eye of the storm



Eye of the storm перевод

Автор NJ задал вопрос в разделе Лингвистика

как переводится фраза "The eye of the storm" ? и получил лучший ответ

Ответ от Saidvali Saidislomzoda[новичек]
глаза шторма

Ответ от TATYANA[новичек]
глаз бури, дословно

Ответ от Shahrzad M.pour[активный]
глаз бури

Ответ от Бобр[гуру]
Да-да, именно так это и переводится: "".

Ответ от DudegetIT[гуру]
дословно глаз бури Эпицентр бури

Ответ от Sagitta[гуру]
Центр урагана.

Ответ от Павел Каташов[новичек]
Дословно - глаз шторма. То есть относительно спокойное место в центре шторма.

Ответ от Мила Милания[активный]
глаз бури

Ответ от Елена Хлопенко[гуру]
the calm region at the center of a storm ■ the most intense part of a tumultuous situation Поэтому если иметь в виду шторм в его прямом значении, тогда - затишье во время шторма А вот в переносном смысле, наоборот - пик (самый инте

Ответ от Елена Жмарева[гуру]
"Око тайфуна" область в центре урагана, где нет волнения. Это идиома. В вашем случае употребляется в переносном смысле.

Ответ от Serhio[новичек]
Эта фраза из песни Scorpions (Eye of the storm)В припеве он произносит фразу: Greetings from the eye of the storm, что означает "ПРИВЕТ ИЗ ЭПИЦЕНТРА ШТОРМА" . Оооооень классная песня и текст. Рекомендую к прослучиванию

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как переводится фраза "The eye of the storm" ?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*