По английски против
Автор Yana Keehl задал вопрос в разделе Лингвистика
Подскажите, как вежливо сказать по-английски... "Не возражаете ли Вы, если...?или "Вы не против?" и получил лучший ответ
Ответ от Ђаня nnn[мастер]
Can I smoke here? Is it OK if I smoke here? Do you mind if I smoke here? Would it be OK if I smoked here? Would you mind if I smoked here? Would you mind letting me smoke here? I wonder if I can smoke here. I wonder if you let me smoke here. I was wondering if you would mind letting me smoke here. вежливость всё нарастает
Ответ от GOLEM-XIV[гуру]
Wouldn't you mind if...?
Wouldn't you mind if...?
Ответ от Diesel[активный]
do you mind if I ...smoke в данном случа "закурю"
do you mind if I ...smoke в данном случа "закурю"
Ответ от Veronika brisa[гуру]
Don,t you mind if..?
Don,t you mind if..?
Ответ от Nadya F[гуру]
Would you mind closing the door? ( и никакого if, после mind стоит герундий)
Would you mind closing the door? ( и никакого if, после mind стоит герундий)
Ответ от LiSSa lissa[активный]
would you mind my smoking here? -не возражаете, если я тут покурю? (пример).
would you mind my smoking here? -не возражаете, если я тут покурю? (пример).
Ответ от Sagitta[гуру]
В значении object to: with clause -Do you mind if I have a cigarette? Если отрицание по-русски звучит более вежливо, то по-английски оно приобретает смысл "Разве... " Wouldn't you mind...-Разве вы не будете возражать... "
В значении object to: with clause -Do you mind if I have a cigarette? Если отрицание по-русски звучит более вежливо, то по-английски оно приобретает смысл "Разве... " Wouldn't you mind...-Разве вы не будете возражать... "
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Подскажите, как вежливо сказать по-английски... "Не возражаете ли Вы, если...?или "Вы не против?"