Empire state building перевод
Автор АПОФИГЕН ЗАБАРСКИЙ задал вопрос в разделе Лингвистика
Как правильно и логически перевести емпауер стейт билдинг???? и получил лучший ответ
Ответ от Excelsior[гуру]
У каждого штата США есть "кликуха". Калифорния, например, называется "The Golden State". А штат Нью-Йорк - "The Empire State" - Имперский штат (имеется в виду не император, а Британская Империя) . Так что "Empire State Building" - это "здание штата Нью-Йорк". Сергей Тагай прав: "The Empire State Building" - это имя собственное, название данного конкретного здания.
Ответ от Ёаваоф[гуру]
эмпайр-стейт-билдинг.
эмпайр-стейт-билдинг.
Ответ от Павел Холошин[эксперт]
Дом Императорского Штата
Дом Императорского Штата
Ответ от Ёергей Тагай[гуру]
Это название не переводится, а пишется Эмпайр Стейт Билдинг. Это уникальный небоскреб, другого такого в мире нет. Это название стало "именем собственным"
Это название не переводится, а пишется Эмпайр Стейт Билдинг. Это уникальный небоскреб, другого такого в мире нет. Это название стало "именем собственным"
Ответ от Дарья Анисимова[новичек]
если дословно эмпайн эмперия стейт стоящий билдинг здание
если дословно эмпайн эмперия стейт стоящий билдинг здание
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как правильно и логически перевести емпауер стейт билдинг????