edible перевод



Автор Владислав Михеев задал вопрос в разделе Лингвистика

Различие между: edible и eatable? и получил лучший ответ

Ответ от Saturator[мастер]
По сути слова несут одно и тоже значение, но различие в них присутствует.
Edible: Это съедобный (как факт)
Eatable: Съедобный лишь на цвет и запах (то есть например апельсин) мы знаем, что он съедобный (на запах и цвет свиду (Edible)),но он например может быть отравлен, (то есть теоретически быть съедобным, фактически НЕ съедобным) в таком случае он будет относиться к этой форме (Eatable)
Но это лишь моё понимание, это не точное утверждение.
А вопрос весьма хороший!

Ответ от БлОндИнкА в зАкОнЕ[гуру]
edible - более формальное слово. имеется в виду то, что можно есть без вреда; нетоксично для человека, пригодно для потребления
eatable - более неформальное.
используется для обозначения "еда, которую можно есть, но не очень высокого качества".
ну типа кашу пересолили, ну ничего, eatable, съедим!))

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Различие между: edible и eatable?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*