джан перевод



Джана перевод с армянского

Автор Дмитрий Марков задал вопрос в разделе Лингвистика

Переведите с армянского... Как переводится с армянского "джан"(на руский манер). Например Дима джан и получил лучший ответ

Ответ от трамвай жду[гуру]
...джан -никак не переводится.. это форма вежливого обращения к собеседнику, к человеку.. Аналогов в русском языке нет или не приходят на ум.. примерно-увавжаемый, любимый, милый, добрый и еще куча синонимов-в зависимости от обстоятельств. .
...а шутки ради-сейчас сменили на-ВАСЯ.. -ара Вася, зачем, да...

Ответ от ГВОЗДЬ ПРОГРАММЫ[активный]
Дорогой

Ответ от Valentin baev[новичек]
КАК РЕРЕВОДИТСЯ ХЕДАР ДЖАН?

Ответ от Евгений кравцов[активный]
определенно в обиходе на 2016, в Сочи армяно язычные - употребляют это слово только в уважительной форме . по др. не возможно . согласен с тем что иквивалент - душа !

Ответ от Евгений Плешаков[новичек]
душа-?????....ДОРОГОй-??????....уважаемый--??????? ?

Ответ от ...[новичек]
Это не армянское слово.

Ответ от Илья Синцев[новичек]
В армянском языке, когда человека называют джан, подразумевается, что это относится к близкому по духу, милому, приятному и уважаемому собеседнику.
С турецкого языка "джаным" переводится как "душа". УУ азербайджанцев как "душа" или "жизнь". Это языки из тюркской группы.
В индоевропейской семье языков, которая самая распространённая в мире, есть иранская группа. Преобладающим и самым древним языком в ней считается фарси или персидский. В древнеперсидском языке слово "джан" имеет ещё большее количество значений, чем в тюркской группе. Это и "душа", и "жизнь", и "сердце", и "дух".
Как видно, не смотря на языковые различия, значения слово "джан" несут сходный смысл.

Ответ от АРМЯНЧИК КРАСАВЧИК[новичек]
Марина-Карина Мелкумян А Я С ВАМИ НЕ СОГЛАСЕН!! ДУША ЭТО - ????, А ДОРОГОЙ ЭТО - ????????.
ЕСТЬ ТАКИЕ АРМЯНСКИЕ СЛОВА, ЧТО НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ.
НО ЭТО НЕ ПЛОХОЕ СЛОВА, МОЖНО СКАЗАТЬ ДУШЕВНОЕ !!))

Ответ от AMERICA AFRAAFRA[эксперт]
море

Ответ от Марина-Карина Мелкумян[новичек]
Джан - это душа-дорогой (ая). Лав март - хороший человек .

Ответ от А.УМАРОВ[гуру]
джан и ака - слова тюркские. джан-душа, ака -высокий, почтенный

Ответ от Зухра[новичек]
Соглашусь с Александром!
Джан - это душа! "Дорогой" в переводе. ,

Ответ от Дзантай[новичек]
Джан - это душа. Однозначно. Но теперь это лишь форма вежливого и уважительного обращения.

Ответ от Milaniyamiila milaniyamiila[эксперт]
дорогой -используется для придания уменьшительно ласкательного характера слову

Ответ от Ксения Купфер[гуру]
Если доверять Платонову, то душа.

Ответ от Королёв Александр[гуру]
"джан" переводится душа - это дословно. А в переносном смысле - дорогой (ая) , любимый (ая) и т. д. ( не думал, что когда-то пригодится то, что слышал в армии лет 30 назад)
Т. е. Дима джан - дорогой Дима

Ответ от Владимир Карлов[гуру]
Не знаю, как в Средней Азии, сам в Азербайджане служил. У них Владимир-Ока- Владимирович, ока- означает окончание мужского отчества. У женщин - кызы Дима- кызы- Дмитриевна.

Ответ от Secret[гуру]
господин Дима
дорогой Дима
Дима-джан
почтение выражает
а лав март - нехороший человек
а бареф дзес - добрый день

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Переведите с армянского... Как переводится с армянского "джан"(на руский манер). Например Дима джан
Джана на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Джана
Шахада на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Шахада
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*