dwarfs перевод



Гном англ

Автор Виктор Гзель задал вопрос в разделе Общество

Почему в росс. переводе "dwarf" или по немецки "zwerge" переводят как гномов? Если в англ. и нем. гном значит другое... и получил лучший ответ

Ответ от Їёрная Умка[гуру]
это слово означает вообще-то карлик а не гном
в сериале Твин Пикс к агенту Куперу приходил именно dwarf-карлик
и в старом фильме А теперь не смотри - маньяком - убийцей была женщина-карлица в титрах обозначенная именно как dwarf
а фильм совершенно реальный никаких гномов там и быть не могло

Ответ от Кот Баюн[гуру]
Слово «гном» , общепринятое в современном русском языке, в языках германской семьи менее употребимо. Так, немцы называют этих существ «цвергами» (zwerg), англичане — «дворфами» (dwarf). Слово «gnomus» или «gnome» в английском обозначает только элементалей Земли и садовых гномов — декоративных скульптур. В языках романской семьи ни «цверг» , ни «гном» не прижились: во французском языке гномов называют nain, в Италии — nano, оба слова означают «карлик» и происходят от греческого «νᾶνος» — «крошечный» . В других европейских языках есть свои слова, не связанные ни с одним из этих корней — «краснолюд» (польск.) , «Kääpiö» (финск.) , «Trpaslík» (чешск. и словацк.) , и др. В начале XIX века, наряду с «гномом» , в русской литературе часто встречался вариант «карла» .
Во многих книгах и игровых сеттингах, основанных на архетипах ролевой системы Dungeons & Dragons — таких как Forgotten Realms, Dragonlance, WarCraft, существует разница между расами гном (англ. gnome) и дворф (англ. dwarf). Как правило, при отсутствии принципиальных сюжетных препятствий и тех, и других переводят как «гном» . В тех случаях, когда различие необходимо подчеркнуть переводом (например, в «Шаннаре» Терри Брукса, где эти народы враждуют) , обычно прибегают к неологизму «дварф» или «дворф» . Существуют также переводы, где dwarf переведено как «гном» , в то время как gnomes намеренно искаженно транскрибированы как «гнумы» или названы иначе (карлики, гномики, лепреконы, лилипуты) , и такие, где дварфы названы карликами, а собственно гномы — гномами. Анджей Сапковский, польский фантаст, используя западные архетипы, вывел у себя параллельно «гномов» и «краснолюдов» .
Различия между двумя понятиями невелики, но постоянны [6]:
Dwarf — существо небольшого роста, коренастое и очень сильное, у мужчин, как правило, густые бороды. Народ дворфов живёт обычно в горах (под горами) , славится кузнецким мастерством и боевым искусством. Таких гномов чаще всего изображают в виде низкорослых викингов. Этим гномам также приписывают владение рунной магией.
Gnome — очень маленькое существо, иногда бородатое или с усами. Гномы обитают глубоко в подземельях, где копят сокровища. Во многих мирах с элементами стимпанка, гномы изображаются талантливыми инженерами-техниками, создающими сложные механизмы, порох и оружие, дирижабли или даже вертолеты. А также изобретателями зеркал, в том числе и волшебных. Один из первых примеров таких гномов — гномы-механики Кринна (Dragonlance) и Лантана (Forgotten Realms). Также эти гномы могут владеть магией волшебников и чернокнижников.
Эти различия уходят корнями не столько в мифологию, сколько в ролевую систему Dungeons & Dragons, где народы описаны именно таким образом.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Почему в росс. переводе "dwarf" или по немецки "zwerge" переводят как гномов? Если в англ. и нем. гном значит другое...
Дворфы D&D на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Дворфы D&D
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*