Автор Tridima задал вопрос в разделе Образование
Слабо перевести на английский фразу - добрый молодец? и получил лучший ответ
Ответ от
fine young man, должно быть так
Ответ от Lagarta[гуру]
Я бы сказала "brave lad" или "regular guy" - так тоже говорят,а вообще контекст нужен.Сам-то перевел?
Я бы сказала "brave lad" или "regular guy" - так тоже говорят,а вообще контекст нужен.Сам-то перевел?
Ответ от Tatiana[гуру]
Перевод идиом - очень сложная задача, часто невыполнимая и практически всегда неблагодарная
Перевод идиом - очень сложная задача, часто невыполнимая и практически всегда неблагодарная
Ответ от *Makosya*[гуру]
Наверно кайнд иангь мэн
Наверно кайнд иангь мэн
Ответ от Grafiny[мастер]
The kind good fellow
The kind good fellow
Ответ от Џна[гуру]
Kind young man!
Kind young man!
Ответ от Ааз Зелёный)[новичек]
В словаре - fine young man=), а так наверно лучше good fellow...
В словаре - fine young man=), а так наверно лучше good fellow...
Ответ от XtatkaX[новичек]
garnii hlopets)
garnii hlopets)
Ответ от -: Вечная Infant Terrible :-[новичек]
good teenager ))
good teenager ))
Ответ от Анна Расина[гуру]
гуд мен
гуд мен
Ответ от Saniya baskacova[гуру]
В англиском языке нет слова молодец!! !Слабо ((
В англиском языке нет слова молодец!! !Слабо ((
Ответ от Cigilli™[гуру]
god men
god men
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Слабо перевести на английский фразу - добрый молодец?