антоним к слову happy



хэппи энд по английски

Автор Arkt0du$_ задал вопрос в разделе Лингвистика

Вот "happy end" - хороший конец, а плохой конец как будет на английском? "bad end"? и получил лучший ответ

Ответ от Expat[гуру]
Антоним happy ending в контексте "хороший", а вернее, "счастливый" конец фильма, книги и т. д. - sad ending "happy" - "sad" (счастливый - печальный) , понимаете?

Ответ от DiyanaOwliiiii[активный]
Именно так!)

Ответ от Secret[гуру]
unhappy

Ответ от Елена Сомова[эксперт]
unhappy end - несчастливый крнец!

Ответ от Марусель[гуру]
horrible

Ответ от Кирилл Иванов[гуру]
fatal error

Ответ от А.М. Ефимов[гуру]
Во-первых, правильно .
Соответственно, во-вторых, вполне себе приемлем вариант "bad-ending", если Вы подразумеваете просто плохое окончание (произвед

Ответ от Lyudmila Shevkyn[гуру]
точно

Ответ от Мы среди вас![гуру]
Где красивая медсестричка??! антоним к слову happy

Ответ от Sagittarius[гуру]
Если речь идет о полоном провале, то англичанине употребляют итальянское слово fiasco. По-русски, тоже можно сказать “фиаско”.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Вот "happy end" - хороший конец, а плохой конец как будет на английском? "bad end"?
Хеппи-энд на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Хеппи-энд
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*