Алма ата википедия
Автор Просто Константин © задал вопрос в разделе Города и Страны
Дайте дословный перевод названию Алма-Ата и Алматы - Что есть что? и получил лучший ответ
Ответ от Звездочет[гуру]
Для того чтобы правильно ответить нужно знать семантику слов в казахском языке. "Алматы" - как многие отметили переводится "Яблоневый", "Яблочный", а вот Алма-Ата немного по другому... В принципе, дословный перевод верен, но неверно то, что ответчики пишут о бессмысленности набора слов в названии.
В казахском языке, как и в ряде других тюркских языках, "Ата" в сочетании с каким-нибудь определяющим словом переводится не как "Дед", а придаёт смысловую окраску словосочетанию. Когда к слову или к имени прибавляют "Ата", то, значит, хотят выразить уважение и перевод здесь идет смысловой "старейшина". Получается в названии "Алма-Ата" отнеслись с уважением к яблоне. Я думаю, многие помнят знаменитый Алмаатинский апорт. Все склоны, рядом находившихся гор были усеяны яблоневыми садам!
В названии города, просто было выражено уважение к дереву, которое давало такие вкусные плоды!
Восток - дело тонкое, Петруха!
Источник: Знаю - сам казах!
Звездочет
Высший разум
(130694)
А представляете - 5 февраля 1921 года на собрании Президиума ЦИК Туркестанской АССР в тогдашнем Верном сказали бы об этом коммунистам, что было бы! Поэтому, тогда было дано такое обьяснение - мол, все эти яблони были посажены дедом, имя его никто не помнит, давайте так и назовем и название к тому же звучное! Так и представили Москве на утверждение!
На казахском - бессмысленный набор слов, а вот на киргизском:
Алатау - ал (он) ата (отец) уу (бог).
Алтай - ал (он) ата (отец) ай, ай-аалам (вселенная, мир).
Алма-Ата - аалам (мир, вселенная) маа (мне) ата (отец) или ал (он) маа (мне) ата (отец).
И как память о древней родине и религиозном центре Священный Камень Алатырь - ал (он) ата (отец) эр, ер, ир (муж, мужчина).
Древний легендарный покровитель Алтай Каган - ал (он) ата (отец) ай (вселенная) кагуу ( внедрять, вбивать) ан '(сознание), то есть глава религиозного мирового центра.
Так что Маша Евдокимова по сути права.
дословный отец яблок, нынешнее название происки нацианолистов менять всё советское
Отэць яблок, спэлый яблок... все смотрите за границу, никудышные лингвисты. К яблокам НИКАКОГО отношения, кроме толкования пингвинов, алмаата не имеет. Обращайтесь к языку РУССКОМУ - он самый ДРЕВНИЙ из всех ИЕ языков и не исковеркан автохтонами, наследник языка АСОВ. Древний язык чистый, чистых (po-rusa)-слоговый. Алмаата - А-ЛАМА-АТА - " СТАРЫЙ ЛАМА". Город старого ламы. Жрите яблоки...
Алматы - Яблоневый, Алма-Ата - Яблоня-Дед.
привет. в переводе с каз. яз. "алма" - яблоко, "ата" - дедушка (дословно). Алматы просто видоизмененное название с тем же самым смыслом (существует по сей день)
Алматы с казахского переводится как "Яблоневый", в то время как Алма-Ата - это набор казахских слов "Яблоко-Дед", совершенно бессмысленный.
Уж процитирую Википедию: "Вопреки распространённому заблуждению, «Алма-Ата» — это не производное от казахского «Алматы» /ɑlmɑˈtə/, которое для русского звучит почти как «Алмата́». Это совершенно иное название города. Миф о происхождении названия от казахских слов «алма́» /ɑlˈmɑ/ (яблоко) и «ата́» /ɑˈtɑ/ (дед) появился в попытке объяснить этимологию названия, придуманного 5 февраля 1921 года на собрании Президиума ЦИК Туркестанской АССР в тогдашнем Верном. [3] Название «Алма-Ата» , что можно перевести как «Яблоко-Дед» , в казахском совершенно бессмысленно, так же, впрочем, как и в русском. "
Алма-ата было раньше, сейчас Алмата! в переводе спелое яблоко!