Автор LustForLife задал вопрос в разделе Лингвистика
Imagine there\'s no heaven It\'s easy if you try No hell below us Above us only sky Imagine all the people и получил лучший ответ
Ответ от No name[гуру]
Я не поэт, поэтому перевожу почти дословно:
"Вообрази, что рая нет.
Попробуй - это просто.
Что ада тоже нет.
Над нами только небо.
Вообрази всех людей, живущих сегодня... "
__
LustForLife: у вас перевод первой строчки не верен. Вы написали: "Представьте себе, что нет небес".
Слово "heaven" значит "рай", а не "небеса".
__
Кстати, вот есть хороший перевод этой песни. Не дословный, но складный, полностью стихотворный:
Представь лишь, что нет Рая, -
Ведь это так легко!
И Ад не существует, -
Лишь небо и светло.
Представь себе: все люди
Живут, чтоб просто жить,
И стран не существует.
Мы призваны любить.
И даже нет религий.
Не нужно убивать.
И никому не нужно
За что-то умирать.
Ты скажешь: "Ты мечтатель! "
Но я ведь не один.
Однажды ты нас встретишь,
Поймешь, что мир един.
Представь, что нет владений.
Я рад, коль ты постиг:
Нет голода, нет денег,
Есть братство меж людьми.
Представь, что мир весь этот
Лишь нам принадлежит.
Ты скажешь: "Ты мечтатель! "
Но я ведь не один.
Однажды ты нас встретишь,
Поймешь, что мир един.
No name
Мастер
(1357)
Только на здоровье! 🙂
Песня чудесная.
При желании не так уж и сложно представить, что рая нет. И ада тоже нет. Есть только небо над головой.... ну а там дальше не дописано предложение.
Представь, что небеса не существуют, это легко если постараться. Представь что ада нет над нами, есть только рай.
представьте, что рая нет наверху постарайтесь, это легко и также ада под нами нет а над нами - только небо представьте себе людей, живущих одним "сегодня"