Автор Мистик задал вопрос в разделе Интернет
кто знает где найти транскрипцию песни н. орейро рио де ла плата (река серебра)? перевод не нужен. дайте ссылку. и получил лучший ответ
Ответ от Denis P[гуру]
Попытка, записать испанский текст русскими буквами транскрипцией не является. Тем более, адекватно передать произношение таким образом невозможно. Что поделаешь, если в русском далеко не всегда есть полностью соответсвующие звуки, например название упомянутой в вопросе песни Cambio Dolor, если первое слово еще можно написать как Камбио (вариант вроде написаного только лучше камбьйо, был бы в случае если бы пелось cambió, а там всё таки cambio, а это две большие разницы) , и будет очень близко, то со вторым уже проблемы - Долёр, слишком мягкое л получается, а если Долор, слишком твёрдое. Потому, вот один из ресурсов где разясняется как какая буква произносится , не совсем точно, и, вкратце, но это лучше попыток написать испанский русским алфавитом. Текстов на испанском в сети полно, достаточно забить в гугле rio de la plata letra natalia oreiro. И слушайте как поёт Наталия, поскольку на указанном сайте всётаки больше про испанское произношение, а Нати уругвайка, которая давно живёт в Аргентине, да и песни записывались в первую очередь для Аргентины, а испанский в каждой стране свой, даже между Аргентиной и Уругваем есть разница, хотя там только речку переплыть.
P. S. Да, кстати, название этой речки обычно не переводится, по традиции у нас принято так и говорить/писать Рио-де-ла-Плата, так же как Рио-де-Жанейро (январская река) . Хотя конечно, "река Рио-де-ла-Плата" звучит странно, если знать что río означает река 🙂
Источник: Бывал я там, на обоих берегах, и с Наташей случалось пообщаться, чуть чуть 🙂