Автор MeLiSSa задал вопрос в разделе Образование
Интересно откуда пошло выражение? и получил лучший ответ
Ответ от Пользователь удален[гуру]
Поговорку знаю. Происходит она отсюда:
Понятие Гостиный двор часто путают и смешивают с Торговыми рядами, однако в старину существовало их четкое разграничение. Согласно царским указам в рядах должна была производиться розничная торговля, а в Гостином дворе - только оптовая.
Купцы и выставляли здесь свои товары, а приезжие "гости" - и жили. Так что это была и своего рода одна из первых гостиниц - место, где жили гости. Для каждого товара было свое особое место. Были ряды: Пряничный, Харчевой, Крашенинный, Сапожный, Шапочный и т.д. Купцы, торговавшие шелком не мешались с продавцами сукна и полотна, золотых дел мастера - с сапожниками, портными и другими ремесленниками. Отсюда и пошла поговорка - "не лезь со свиным рылом в калашный ряд".
С грязным лицом в булошную не надо.
В древней Москве - были торговые ряды.
В калашном - продавались калаши (не автоматы, естественно) , булки - хлеб, короче.
А со свиным рылом (на холодец) - это в "мясной отдел", надо полагать.
Я так понимаю.
это история Москвы. были ряды - рынки (охотный ряд) на одном ряду - мясо, на другом - хлеба. в целях гигиены уже итогда говорили - не лезь со свинным рылом да в калашный ряд. а переносное значение: не говори о том, в чем не разбираешься.
Это языческая поговорка и пошла она с языческих времен и обрядов.
можно переиначить: Но не лезьте в чужой монастырь со своим уставом