Автор Пересекать задал вопрос в разделе Образование
Что означает по-английски фраза "tip a cow(cow tipping)"? и получил лучший ответ
Ответ от Андрей Котоусов[гуру]
Это веселая деревенская игра американских ковбоев. По-русски, наверное, можно назвать коутипинг или “перетяни корову”. Собирается группа дюжих парней и пробует сдвинуть сонную корову с места. Важно, чтобы при этом корова не проснулась и не поднялась. По крайней мере, так написано в словаре Webster's online. См.
Футболка коутиппера. Взята тоже с Webster's
Ответ от Горесть[гуру]
v razgovornom eto kak bi kulturno skazat`...ebat` vola ...e-moe...
v razgovornom eto kak bi kulturno skazat`...ebat` vola ...e-moe...
Ответ от Матерщина[гуру]
опрокинуть корову на спину:)) по типу завалить телку:))
опрокинуть корову на спину:)) по типу завалить телку:))
Ответ от Проскакать[гуру]
Дословно-давать чаевые корове.В вольном переводе-бесцельная трата времени и сил.
Дословно-давать чаевые корове.В вольном переводе-бесцельная трата времени и сил.
Ответ от расстегнуться[новичек]
Tip переводится как верх, cow - корова. Возможно, что tip a cow переводится как спина коровы, холка...это нужно смотреть по тексту... если можешь пришли мне на мыло предложение
Tip переводится как верх, cow - корова. Возможно, что tip a cow переводится как спина коровы, холка...это нужно смотреть по тексту... если можешь пришли мне на мыло предложение
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Что означает по-английски фраза "tip a cow(cow tipping)"?