we will rock



Автор Осторожно Верующий задал вопрос в разделе Лингвистика

Как правильно перевести We will rock you? и получил лучший ответ

Ответ от
We will rock you - вернее всего в русском эквиваленте "раскачаем", "раззадорим", "растормошим". Например фраза - [somebody] rocks ! -значит "[кто-то] отжигает !" - в ближайшем русском слэнговом эквиваленте.

Ответ от Ника[новичек]
Мы будем играть для тебя рок
а если "We will we will rock you", то Мы вас раскачаем

Ответ от Антон Юревич[гуру]
мы тебя зарочим?

Ответ от Alan Swordslize[гуру]
мы тебя раскачаем

Ответ от Ёергей Матвеев[гуру]
Фразу желательно в контексте. Но в общем случае - сильно заинтересуем и порадуем своими действиями.

Ответ от Funnypepper[гуру]
Мы снесем вам крышу.

Ответ от Меня нету[гуру]
Мы раскачаем вас

Ответ от Алексей Киселёв[гуру]
Вы дураки, раз пришли нас слушать.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как правильно перевести We will rock you?
We Will Rock You на Википедии
Посмотрите статью на википедии про We Will Rock You
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*