вуменс хелс



Hell hath no fury

Автор Klon klon задал вопрос в разделе Лингвистика

как перевестии фразу - Hell hath no fury like a woman scorned . и что означает hath и получил лучший ответ

Ответ от Helene Ellenschlaeger[гуру]
hath от have --> has фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщиной William Congreve: "The Mourning Bride" Heaven has no rage like love to hatred turned. Nor hell a fury like a woman scorned.

Ответ от Американочка[гуру]
Это переводится приблизительно так: " Даже в аду вы не найдете столько гнева, сколько у отвергнутой женщины". hath - это древнее "has" . Эта фраза <a rel="nofollow" href="http://en.wikisource.org/wiki/The_Mourning_Bride" target="_blank" >из этой пьес

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как перевестии фразу - Hell hath no fury like a woman scorned . и что означает hath
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*