ваза рубина



Автор ЛАНА™ задал вопрос в разделе Психология

ВАЗА с ЦВЕТАМИ и БРОШЬ с РУБИНОМ … они, как сёстры, прятали ---МЕЧ за своей красой … , для кого ??? и получил лучший ответ

Ответ от Владимир Поболь[гуру]
я думаю - для любимой женщины.. . В огне красном\\ С фонарем хрустальным\\ Рубиновый свет заливает, как ядом\\ И каждый атот\\ Хрустально малый\\ Пронзает светом\\ Больным и алым. Ольга Розанова (1886-1918) 1918 Сон ли то.. . Мечтаю страстно, чтоб любовь свою \\ Воспламенить рубиновым гореньем. \\ Каким твое мне сердце ухищреньем \\ 50 В ловушку заманить и взять в полон \\ Таить, как аромат таит бутон? Джон Китс 1820 Перевод Сергея Сухарева ЛАМИЯ\\Часть II Да, смотрел на меня из подземных глубин \\ оком алым, причудливым, страстным рубин, \\ изумруд чаровал меня ясностью глаз, \\ и раздразнивал чувственным взором топаз, \\ и блистали огнями священных эмблем \\ чудотворные очи магических гемм.. . \\ Мрамор - слово ваятеля. Твердый гранит \\ тайным абрисом зодчих извечно манит. Рубен Дарио. Перевод А. Шараповой Разговор кентавров Все восхищены ...бином Ньютона Андрей Вознесенский 2000 ru\\Поэма\\Чат 4 (без ru) Струями ярких рубинов \\ Жарко бежишь по крови: \\ Кроет крыло серафимов \\ Пламенно очи мои. Андрей Белый 1916 АСЕ\\Те же - приречные мрежи, Взгляни сюда: вот огненный рубин, \\Вот бледный перл, и оба - дар любовный. \\В них сходства нет, но их язык один -\\Отвергнутых причуд язык условный. \\Цвет, полный крови, или цвет бескровный. \\Они молчат, но как безмолвный взгляд\\О всем, что скрыто в сердце, говорят. Уильям Шекспир. Перевод В. Левика ЖАЛОБЫ ВЛЮБЛЕННОЙ Два рубина на каждом багажнике\\А в кабине горит изумруд\\И выруливают кони шахматные\\Из писательских, из ворот\\Но, почудится — хищными рыбами\\Проскользнут по асфальтному дну. Анатолий Маковский ТАКСИ РУБИН Он запомнил кровавый рубин \\ Заходящего русского солнца. \\ Многолюдный и пыльный Харбин \\ Равнодушно встречал инородца. Ольга Дьякова Он запомнил кровавый рубин РУБИН Открылся вновь рубиновый портал, \\Чтоб нежно речь струилась, а не с гневом, \\Но пурпур зорь извечно предвещал\\Крушенье - моряку, грозу - посевам, \\Скорбь - пастухам, беду - для малых птиц, \\Для стада - вихрь и отблески зарниц. Уильям Шекспир. Перевод Б. Томашевского ВЕНЕРА И АДОНИС РУБИН Что тебя мучит, задумчивый воин: Слава и смерть иль любовь и печаль? \\Блещет в щите, посредине, рубин,— \\Золото справа и золото слева… \\То талисман или память годин? \\Нет, твой подарок, далекая дева! Валерий Брюсов 1914 ВИТРАЖ — ТРИПТИХ РУБИН Я подарю тебе рубин, — \\В нем кровь горит в моем огне. \\Когда останешься один, \\Рубин напомнит обо мне. Федор Сологуб Из книги «Пламенный круг» 1908 VI. ВОЛХВОВАНИЯ\\Я подарю тебе рубин, — Рубиновым от мороза лицом щурился на избушку — добрым, от молитвы лучистым лицом. Вошел в избушку. Мягко затеплил лампадный, пурпуровый камешек. Сложил лилеи (не лилеи — руки) , преклонясь. Зашептал, и глаза облекли не сквозные слезы — жемчужины: «Радость, радость — ты с нами» . Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1907\\КУБОК МЕТЕЛЕЙ\\Четвертая симфония\\ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ\\ГРОБНАЯ ЛАЗУРЬ\\ГРОБНАЯ ЛАЗУРЬ РУБИНЫ Горящие во тьме рубины, изумруды —\\ Все это зримо чувствовать внутри, \\ Свалившись под каким-нибудь гранитом\\ В кукушкин лен, на листья, в октябре, \\ Еще живым, но все равно убитым. Александр Верников «Урал» 2008, №11 Органы облетающих лесов,

Ответ от эдди джипяра[гуру]
"...Меч лежал за Вазой и Брошью и глядел на их красоту. Но она была для него пустой .Ведь он любил Твердую Руку... "

Ответ от Nord[гуру]
Коварно.. же ..но что есть то без чего так скучно жить..

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: ВАЗА с ЦВЕТАМИ и БРОШЬ с РУБИНОМ … они, как сёстры, прятали ---МЕЧ за своей красой … , для кого ???
Рубин Эдгар на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Рубин Эдгар
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*