труд по английски



урок по английски перевод

Автор An26 задал вопрос в разделе Лингвистика

как по-английски "урок труда" или просто "труд" ? и получил лучший ответ

Ответ от Ѝлла Кацнельбоген[гуру]
не знаю, как там насчет labour lessons (попахивает лекциями) , а труд в школе будет handicrafts, или crafts lesson, или handwork studies

Ответ от светлана алексеева[гуру]
Labour Training

Ответ от Ольга Павленко[гуру]
labour lessons (Лэйба лэссонс)

Ответ от Alexey Glazov[гуру]
Вот что выдал словарь для этого словосочетания manual training занятия трудом, уроки труда (в школе)

Ответ от Булат 1[гуру]
Имхо, если б у нас уроки труда назывались "рукоделием" или хотя бы "ремеслом", подошло бы вышеназванное handicrafts, однако они называются "труд", тут уж никуда не денешься - labour

Ответ от Mark Shor[гуру]
Если исходить не грубо из названия, а из смысла уроков, то это именно уроки ремесла: столяра, токаря, слесаря, портнихи, вышивальщицы, повара.. . Т. о. лучше всего подойдет crafts lessons А labour lessons могут понять как "обучение на чернорабочег

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как по-английски "урок труда" или просто "труд" ?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*