Get a life
Автор Jessica задал вопрос в разделе Лингвистика
Как перевести выражение "to Get a Life" ? и получил лучший ответ
Ответ от Dima Yukhnovskyi[гуру]
однозначного перевода нету.
1) You fucken jerk! Get a life! — Ты, придурок! Займись лучше делом
You are such a twit. Get a life! — Ты такой болван. Когда ты только поумнеешь? !
Get a life! Bite the ice! — Ты такой кретин! Вон отсюда!
2) Hey stupid! You want to get run over? Get a life! — Ты, болван! Ты хочешь, чтобы тебя задавили? Не разевай рот!
Ответ от ДД Т[гуру]
в ходе одного обсуждения были даны следующие варианты:
Займись чем-нибудь
Займись делом!
Тебе, что, делать нечего, кроме как всякой фигней заниматься?
Перестань заниматься всякой ерундой и займись, наконец делом!
Твоя жизнь - прозябание. Очнись
в ходе одного обсуждения были даны следующие варианты:
Займись чем-нибудь
Займись делом!
Тебе, что, делать нечего, кроме как всякой фигней заниматься?
Перестань заниматься всякой ерундой и займись, наконец делом!
Твоя жизнь - прозябание. Очнись
Ответ от Мфт - уникальный лодырь[гуру]
поймать жисть 🙂
поймать жисть 🙂
Ответ от Rrr777[активный]
Получить от жизни.)
Получить от жизни.)
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как перевести выражение "to Get a Life" ?