Автор Ёидор Артемич задал вопрос в разделе Лингвистика
Раскройте till death do us part пожалуйста лингвистичеси - перевод понятен и так и получил лучший ответ
Ответ от [гуру]
пока (till) смерть death не разлучит dо нас us a partpart - часть.. dо a part - разделить на части, в данном случае - разлучить половинки целогоЗаинтересовался рэпом с таким тайтлом.. ? тогда учи английский углубленно :)Удачи
Ответ от Simas Pocius[гуру]
Пока смерть не разлучит нас ; До конца дней своих ;
Пока смерть не разлучит нас ; До конца дней своих ;
Ответ от Mikhail Hlyostov[гуру]
В дополнение к вышесказанному - do - здесь усилительная частица, применённая для большей эмфазы (!)традиционно в этой фразе не переводится, но имеет значение - "всё же, непременно"
В дополнение к вышесказанному - do - здесь усилительная частица, применённая для большей эмфазы (!)традиционно в этой фразе не переводится, но имеет значение - "всё же, непременно"
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Раскройте till death do us part пожалуйста лингвистичеси - перевод понятен и так