Автор Владимир задал вопрос в разделе Лингвистика
Дайте пож. перевод - Imho sucks . . и получил лучший ответ
Ответ от Їерный Тракторист[гуру]
imho - по моему мнению sucks - "отстой" (буквально "сосет"). Например, imho Windows sucks - по моему мнению Винда - отстой.
Ответ от Пользователь удален[гуру]
IMHO – аббревиатура (In My Humble Opinion ), в переводе с английского – по моему скромному мнению ( в интернете употребляется также непосредственно в виде "имхо" (существительное среднего рода) .sucks – английский глагол suck в 3-м лице. Употребляется в данном случае как неодобрительное отношение к чему-либо (неформально, грубо) . Пример: The system sucks (Эта операционка – дерьмо) .Всё вместе (IMHO sucks...) можно перевести как "По-моему, это фигня полная... "
IMHO – аббревиатура (In My Humble Opinion ), в переводе с английского – по моему скромному мнению ( в интернете употребляется также непосредственно в виде "имхо" (существительное среднего рода) .sucks – английский глагол suck в 3-м лице. Употребляется в данном случае как неодобрительное отношение к чему-либо (неформально, грубо) . Пример: The system sucks (Эта операционка – дерьмо) .Всё вместе (IMHO sucks...) можно перевести как "По-моему, это фигня полная... "
Ответ от Инабат Бектаева[мастер]
имхо - по моему скромному мнению.... сакс-сосунок.... перевод - "по-моему сосунок"....тип того....
имхо - по моему скромному мнению.... сакс-сосунок.... перевод - "по-моему сосунок"....тип того....
Ответ от Sour Gummy[гуру]
Ихмо, отсоси !
Ихмо, отсоси !
Ответ от Queenmara[гуру]
IMHO- In My ​Humble Opinion («по моему скромному мнению» )sucks-сосёт-выражение неодобрения
IMHO- In My ​Humble Opinion («по моему скромному мнению» )sucks-сосёт-выражение неодобрения
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Дайте пож. перевод - Imho sucks . .