stuff like that



Автор . . задал вопрос в разделе Лингвистика

В чем разница между things like that и stuff like that. и получил лучший ответ

Ответ от Sagitta[гуру]
Да не переводятся они так.. . всегда, по крайней мере.

Things, если говорить о разнице, относится не только к предметам, но и к чему-то нематериальному - характеристикам, событиям.
Stuff - к чему-то материальному.

Как вы будете пользоваться вашим переводом, если словосочетание будет стоять на месте подлежащего, например:
Things like that won't be tolerated here. - Ничего подобного (подобных выходок) мы здесь не потерпим.

Ответ от Ѐустам Искендеров[гуру]
Только в стилистике. Второе "более разговорное".

Ответ от Ѓнгерн фон Штернберг[гуру]
things like that - скорее подойдёт - подобные вещи,stuff like that - в таком духе.Если thing - это вещь, предмет, то stuff - больше употребляется как сленговое слово и может означать что угодно (штуковина, хренотень и т. д. ) В бытность свою на чужбине я как-то приготовив овощное рагу, угостил своего приятеля-англичанина. Но что он отреагировал словами: "fucking good stuff!!"

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: В чем разница между things like that и stuff like that.
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*