stalking перевод



Автор Андрей Гареев задал вопрос в разделе Лингвистика

перевод слова и получил лучший ответ

Ответ от .[активный]
Как расшифровывается аббревиатура S.T.A.L.K.E.R.?
Аббревиатура S.T.A.L.K.E.R. расшифровывается как: Scavengers, Trespassers, Adventurers, Loners, Killers, Explorers, and Robbers. (рус. Падальщики, Нарушители границ, Авантюристы, Одиночки, Убийцы, Исследователи и Разбойники) .
По догадкам в алфавитном порядке каждая буква имеет номер: S-19, T-20, A-1, L-12, K-11, E-5, R-18.
Сумма этих цифр равна 86, чернобыльская авария произошла в 1986 году, 26-ого апреля.
Источник: со сайта сталкер-епос

Ответ от Ellen[гуру]
Охотник, упорный преследователь, человек, который идёт по пятам, лазутчик
to Николай Беляев
ja, ja, genau))

Ответ от Николай Беляев[активный]
да да да эти губки не могут врать - она права)) )

Ответ от ПїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ[новичек]
преследователь

Ответ от Ёергей Петров[гуру]
Добавлю, и этот носик.. .
ЛОВЧИЙ, УПОРНЫЙ ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ, ОХОТНИК

Ответ от Дмитрий Ковыляев[мастер]
Вот что я нашел:
Борис Стругацкий (с понятной гордостью) рассказывает о происхождении слова “сталкер”, и читатель вновь видит тот самый — западный, если угодно, англо-саксонский — генезис фантастики братьев: “…“Сталкер” — одно из немногих придуманных АБС слов, сделавшееся общеупотребительным. Происходит оно от английского to stalk, что означает “подкрадываться”, “идти крадучись”. Между прочим, произносится это слово как “стоок”, и правильно было бы говорить не “сталкер”, а “стокер”, но мы-то взяли его отнюдь не из словаря, а из романа Киплинга, в старом, еще дореволюционном русском переводе называвшегося “Отчаянная компания” — о развеселых английских школярах конца XIX — начала ХХ века и об их предводителе, хулиганистом и хитроумном юнце по прозвищу Сталки… ”.

Ответ от Џщер В сапогах[гуру]
оффициальна версия. S.T.A.L.K.E.R. — аббревиатура от Scavengers, Trespassers, Adventurers, Loners, Killers, Explorers, and Robbers (Падальщики, Нарушители границ, Авантюристы, Одиночки, Убийцы, Исследователи и Разбойники) . Именно такая расшифровка появилась на многих новостных сайтах 13 марта 2007 года. По некоторым сведениям, такая особенность названия игры объясняется необходимостью соблюдения создателями игры авторских прав. Дело в том, что ранее уже была создана игра с одноимённым названием («Stalker»), и в связи с этим авторам «S.T.A.L.K.E.R.» пришлось изменить название, поставив точки после каждой буквы в первом слове и искусственно сделав его аббревиатурой, подобрав к ней более или менее подходящие по смыслу слова.
вообще сталкер (от англ. stalker — ловец, охотник; от to stalk — преследовать) — человек, занимающийся сталкингом, т. е. поиски, подразумевающие преследование; передвижение крадучись. В повести братьев Стругацких «Пикник на обочине» так назывались люди, занимающиеся опасным и незаконным промыслом — поиском и выносом из так называемой «Зоны» так называемого «хабара» — артефактов неземного происхождения.
С другой стороны в рассказе Редъярда Киплинга «Stalky and Co» главного героя звали «Стоки» , в значении пройдоха, проходимец. Именно из этого произведения слово «сталкер» позаимствовали братья Стругацкие, о чем они сами говорили. Несмотря на очевидное «идейное» влияние романа «Пикник на обочине» , а также фильма «Сталкер» Андрея Тарковского на мир и сюжетное наполнение игры, связь эта ни в титрах проекта, ни где-либо ещё официально не упоминается.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: перевод слова
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*