список перевод



Искра перевод

Автор Глянь Чо Дам задал вопрос в разделе Кино, Театр

Гоблиновский перевод фильмов и получил лучший ответ

Ответ от Pasifix[гуру]
Правильные переводы Гоблина от студии "Полный Пэ"
Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет (см. детские мультики, старые фильмы) , значит и в переводе брани нет.
Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).
Список переводов:
ссылка
"Смешные" переводы Гоблина от студии "Божья Искра"
Пародии на отечественные кинопереводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных "переводчиков", чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.
Шедевры жанра - национальные блокбастеры "Братва и кольцо" и "Две сорванные башни".
Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).
Список переводов:
ссылка
Pasifix
Просветленный
(35624)
"Хорошо вы умеете копировать - вставлять"
От подловили!!! Так бы никто не догадался, конечно
Только зачем это писать мне? Я это знаю.
Но сам про себя он говорит (интервью на радио, лень искать линки) и пишет (на сайте) вот так.
Например отвечая на вопрос "Гоблин, почему больше не делаешь смешных переводов???", отвечает "Властелин колец был единственно подходящим, фильм мега-пафосный, и на фоне этого пафоса я несу за кадром ахинею - получается смешно".
"труд не одного только Гоблина, а группы товарищей, порой очень обширной"
А это к чему? Написано ж СТУДИИ, голос один, Гоблина

Ответ от Ёветлана Туманова[гуру]
"Две сорванные башни"
"Возвращение бомжа"
"Карибский кризис2(Пираты карибского моря)
"Конченные мрази (Бесславные ублюдки)
"Люди крестик"
"Ночной Базар"(дозор)
Терминатор 2(День подводника)

Ответ от Алексей Алексеевич[гуру]
четверг (гоблин)

Ответ от Lanotte[гуру]
djrogoff. ru/goblin/

Ответ от Їерный Тракторист[гуру]
Из смешных есть еще "Шматрица" (Матрица) , "Буря в стакане" (Звездные войны - эпизод 1). Из просто правильных - "Цельнометаллическая оболочка". Кстати, не так давно наткнулся на "Карибский кризис" ("Пираты Карибского моря - 3" - смешной "перевод"), но это НЕ гоблиновская работа, хотя очень понравилось, и, что примечательно, за весь фильм ни одного нецензурного слова.
А еще можешь порыться на ссылка (сайт Гоблина).

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Гоблиновский перевод фильмов
Википедия Онлайн-автопереводчики на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Википедия Онлайн-автопереводчики
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*