Автор Elizabeth задал вопрос в разделе Лингвистика
Что это за профессия?Специалист по межкультурным коммуникациям,переводчик-референт и получил лучший ответ
Ответ от Јироков Александр[гуру]
Очень интересная профессия.
Дело в том, что понимание перевода (да и просто чужих слов) зависит от контекста мировосприятия (в частности культурного) слушающего.
Моя сестрица как раз такой специалист и чуть ли не основоположник теории межкультурных коммуникаций.
Вот случай из её практики.
Она обращается к своему начальнику (по Клагенфуртскому университету в Австрии)
- Тиль, у тебя тачка на ходу?
- Лена, я хорошо понимаю по-русски. Даже знаю, что "тачка"- автомобиль.
Но что значит "на ходу"?
- Ну, ездит.. .
- Автомобиль ездит. Если он не ездит, это металлолом.
Или пример в пределах русского языка.. .
Северянин (архангелогородец, например) говоря о ком-то "замерз", имеет в виду замерз насмерть. А если остался жив, то значит просто продрог.
А москвич или южанин говоря "замерз", имеет в виду почувствовал холод.
Гид-переводчик