Автор Ђатьяна Самохина задал вопрос в разделе Лингвистика
английский и получил лучший ответ
Ответ от Айгуль[гуру]
Sow the wind and reap the whirlwind – Посеешь ветер, пожнёшь бурю The spirit is sound, but the flesh is weak – Дух бодр, но плоть немощна
Ответ от LILY YANGIBAYEVA[новичек]
Душа желает - но тело слабо "The spirit is willing////" Посеяшь ветер - пожнешь бурю "SOW the wind"
Душа желает - но тело слабо "The spirit is willing////" Посеяшь ветер - пожнешь бурю "SOW the wind"
Ответ от Надежда Бакшеева[новичек]
Spare the rod and spoil the child.Баловством портить ребенека.
Spare the rod and spoil the child.Баловством портить ребенека.
Ответ от Алиса Селезнёва[гуру]
Я грамотно перевожу любые тексты с английского взамен решения высшей математики. Моё мыло: markizzeta@mail.ru
Я грамотно перевожу любые тексты с английского взамен решения высшей математики. Моё мыло: markizzeta@mail.ru
Ответ от Ђатьяна Рогожина[эксперт]
You cannot serve God and mammon. Нельзя одновременно служить Богу и дьяволу
You cannot serve God and mammon. Нельзя одновременно служить Богу и дьяволу
Ответ от Yulua Kardanova[гуру]
Нельзя служить двум Богам. (Вы не можете служить Богу и маммоне. ) Дух бодр, но плоть слаба Что посеешь, то и пожнёшь (Посеешь ветер пожнешь бурю. ) Баловством портить ребенка.
Нельзя служить двум Богам. (Вы не можете служить Богу и маммоне. ) Дух бодр, но плоть слаба Что посеешь, то и пожнёшь (Посеешь ветер пожнешь бурю. ) Баловством портить ребенка.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: английский