Дать совет по английски
Автор Катя Макарова задал вопрос в разделе Лингвистика
Подскажите пожалуйста, как правильнее дать совет на английском языке. и получил лучший ответ
Ответ от Sagitta[гуру]
В повелительном наклонении - это уже не совет. Кто вам человек - сын, друг, начальник, прохожий? Облеките его в вопросительную форму. Why don\'t you... Или If I were you I... Опять же не всякий стерпит.
Ответ от Lyoha666[гуру]
Не совсем понятен вопрос. Вы точнее определитесь, дать нужный совет, или чтобы на %уй послали? Ответ сильно зависит.
Не совсем понятен вопрос. Вы точнее определитесь, дать нужный совет, или чтобы на %уй послали? Ответ сильно зависит.
Ответ от Наталия Усынина[гуру]
В повелительном наклонении в английском языке даются приказы, а не советы. Для советов там идет сослагательное наклонение, если не хочешь показаться грубияном.
В повелительном наклонении в английском языке даются приказы, а не советы. Для советов там идет сослагательное наклонение, если не хочешь показаться грубияном.
Ответ от серёжа[активный]
You should - тебе следует You must - ты должен
You should - тебе следует You must - ты должен
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Подскажите пожалуйста, как правильнее дать совет на английском языке.