сонеты о любви шекспир



сонеты шекспира в переводе

Автор Алла Петрова задал вопрос в разделе Литература

Сонеты Шекспира о любви или дружбе. эпоха возрождения и получил лучший ответ

Ответ от ГАЛИНА[гуру]
сонет 25
Кто под звездой счастливою рожден -
Гордится славой, титулом и властью.
А я судьбой скромнее награжден,
И для меня любовь - источник счастья.
Под солнцем пышно листья распростер
Наперсник принца, ставленник вельможи.
Но гаснет солнца благосклонный взор,
И золотой подсолнух гаснет тоже.
Военачальник, баловень побед,
В бою последнем терпит пораженье,
И всех его заслуг потерян след.
Его удел - опала и забвенье.
Но нет угрозы титулам моим
Пожизненным: любил, люблю, любим.
в переводе Маршака.

Ответ от Anastasia[гуру]
Шекспир. Сонет 99
Фиалке ранней бросил я упрек:
Лукавая крадет свой запах сладкий
Из уст твоих, и каждый лепесток
Свой бархат у тебя берет украдкой.
У лилий - белизна твоей руки,
Твой темный локон - в почках майорана,
У белой розы - цвет твоей щеки,
У красной розы - твой огонь румяный.
У третьей розы - белой, точно снег,
И красной, как заря, - твое дыханье.
Но дерзкий вор возмездья не избег:
Его червяк съедает в наказанье
Каких цветов в саду весеннем нет!
И все крадут твой запах или цвет.
Перевод С. Маршака

Ответ от Ђатьяна Сорокина[гуру]
«Сон в летнюю ночь».
Нас разлучил апрель цветущий, бурный.
Всё оживил он веяньем своим.
В ночи звезда тяжелая Сатурна
Смеялась и плясала вместе с ним.
Но гомон птиц и запахи и краски
Бесчисленных цветов не помогли
Рождению моей весенней сказки.
Не рвал я пестрых первенцев земли.
Раскрывшиеся чаши снежных лилий,
Пурпурных роз душистый первый цвет,
Напоминая, мне не заменили
Ланит и уст, которым равных нет.
Была зима во мне, а блеск весенний
Мне показался тенью милой тени.
98

Ответ от Елена Жмарева[гуру]
Почти все сонеты Шекспира посвящены любви или дружбе! Для русского читателя их перевел Маршак, но вам это невдомек! Можно привести ишака к воде, но и шайтан не заставит его пить!

Ответ от Vodoley[гуру]
Сонет 56
Проснись, любовь! Твое ли острие
Тупей, чем жало голода и жажды?
Как ни обильны яства и питье,
Нельзя навек насытиться однажды.
Так и любовь. Ее голодный взгляд
Сегодня утолен до утомленья,
А завтра снова ты огнем объят,
Рожденным для горенья, а не тленья.
Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном будет час разлуки,
Пусть двое, выходя на берега,
Один к другому простирают руки.
Пусть зимней стужей будет этот час,
Чтобы весна теплей пригрела нас!

Ответ от Frau Messer[гуру]
Сонеты Шекспира в переводе Маршака. Это что-то удивительное. Когда-то мне это помогло не сойти с ума

Ответ от татьяна опарина[активный]
красивіе сонеті

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Сонеты Шекспира о любви или дружбе. эпоха возрождения
Сонеты Уильяма Шекспира на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Сонеты Уильяма Шекспира
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*