Автор Zloi-ivan задал вопрос в разделе Лингвистика
Кто знает, как перевести - Моrе dаrк? - Some more dark! и получил лучший ответ
Ответ от Alexey Glazov[гуру]
Конечно формально можно перевести как "Еще темного? Еще немного темного"
Но дело не в этом, тут смысл в созвучии с русским языком
Звучит примерно так.
"Му дак? Сам му дак"
Уж извините.
А вообще таких фраз много.
"Blue water" = синяя вода = бле вота
"Near bird" = около птицы = ние бёт
Или вот арабская фраза "усрат ахуй отъебифи биляди" переводится как "семья моего брата лучшая в стране. "
Список большой, продолжать не буду
Ответ от Вадим Куракин[новичек]
translate.google.ru тебе в помощь))
translate.google.ru тебе в помощь))
Ответ от Владимир Александрин[гуру]
Еще темного? (возможно, имеется в виду пиво) - Еще немножко темного!
Но для точного перевода нужен больший фрагмент текста
Еще темного? (возможно, имеется в виду пиво) - Еще немножко темного!
Но для точного перевода нужен больший фрагмент текста
Ответ от Марина Назарова[гуру]
Более темный, несколько (немного) более темный.
Более темный, несколько (немного) более темный.
Ответ от Ёергей Петров[гуру]
Владимир верно написал, "Ещё тёмного? "
Владимир верно написал, "Ещё тёмного? "
Ответ от Куся[гуру]
более темный-немного темнее
более темный-немного темнее
Ответ от =)[гуру]
еще более темного вот так=)
еще более темного вот так=)
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Кто знает, как перевести - Моrе dаrк? - Some more dark!