смешные польские слова



Польские фразы

Автор Анютка Brooklyn задал вопрос в разделе Лингвистика

Знаете ли вы смешные, интересные высказывания или афоризмы на польском языке?) напишите пожалуйста) и получил лучший ответ

Ответ от А л Ю с Ь К а[гуру]
Несмотря на то, что многие польские слова напоминают русские, их смысл может очень сильно расходиться с нашим. Grzeczny - не "грешный", а "вежливый". Czas - не "час", а "время". Zegar - не "загар", а "часики". Korzystny - не "корыстный", а "выгодный". Wygodny - не "выгодный", а "удобный". Wlasny - не "властный", а "собственный". Znaczki - не "значки", а "марки (почтовые) ". Ruiszac - не "рушить", а "двигаться". Pukac - не "пукать", а "стучать". Hamuj - не "хами", а "тормози". Kubek - не "кубок", а "чашка". Szklanka - не "склянка", а "стакан". Lustra - не "люстра", а "зеркало". Pas - не "пас", а "ремень (полоса) ". Zakaz - не "заказ", а "запрет". Z\'arowka - не "жаровня", а лампочка. Miasto - не "место", а "город". Naliesniki - не "наличники", а "блины". Pierogi - не "пироги", а "пельмени". Spolka - не "с полки", а "компания". Ogrod - не "огород", а "сад". Uroda - не "уродливая", а "красота". Malarz - не "маляр", а "художник". Kostka - не "кость", а "кусок". Dywan - не "диван", а "ковер". Smutny - не "смутный", а "грустный". Chmury - не "хмурый", а "тучи". L\'os - не "лось", а "судьба". Теперь, когда я вижу незнакомое польское слово похожее на русское я.. . обязательно лезу в словарь. Иногда делаешь очень интересные открытия. Так некоторые старорусские слова преспокойно живут в современном польском языке. Дружина (Суровый бой ведет ледовая дружина) - Druzyna - команда. Весь (И пошли они по городам и весям) - Wies\' - деревня. Очи (И взглянула красна девица добру молодцу в очи) - Oczy - глаза. Добрый (Добры молодцы) - Dobry - хороший. Заказанный (Теперь мне туда дорога заказана) - zakazany - запретный. Червонный (Червонным золотом горят... ) - czerwony - красный. Птаха (Соловей российский, славный птах) - ptach - птица. Почевать (Почевать на лаврах, в опочевальне) - odpoczewac - отдыхать. Ну а "исконно русское" слово "спозаранку" (например, "Штирлиц встал спозаранку") имеет прямые польские корни: "poza ranku" - "после утра".

Ответ от Константин Чекмарёв[гуру]
В Польше - у кого больше, тот и пан.

Ответ от Ёергей Анголенко[гуру]
у них же все наоборот, вот и смешно все. вызвать лекаря означает обругать доктора, молодец- по польски засранец

Ответ от Виктор Колесников[гуру]
Якобы самая сложная фраза на польском: "Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie, a Szczebrzeszyn z tego słyne." Ну и слова с другим смыслом: badać — исследовать, анализировать droczyć — раздражать dynia — т

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Знаете ли вы смешные, интересные высказывания или афоризмы на польском языке?) напишите пожалуйста)
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*