слива по немецки



Автор VANIUHA SOROTCHAN задал вопрос в разделе Лингвистика

кто знает немецкий переведите пожалуйста ! и получил лучший ответ

Ответ от Alexander Alenitsyn[гуру]
1 Koch-u. Buntwäsche mit Vorwäsche - бельё, допускающее
кипячение, и цветное, с предварительной стиркой
2 ohne Vorwäsche - без предстирки
3 Buntvorwäsche kurz - короткая предстирка цв. белья
4 Kurzprogramm - короткая программа
5 Spülen - полоскание
6 Weinspülen - винное полоскание ???
может быть, Weichspülen - мягкое полоскание?
7 Schleudern - отжим
8 Pflegeleicht mit Vorwäsche - мягкая стирка с предстиркой
9 Pflegeleicht - мягкая стирка
10 Miniprogramm (это вроде понятно)
11 Kurzschleudern - короткий отжим
12 Wolle - шерсть
13 Abpumpen - откачка (воды)
Замечание к п. 1 : машина не кипятит белье, максимальная
температура 95 градусов. Просто это тип ткани - "допускающая
кипячение".

Ответ от Андрей малый[новичек]
1 варочная-и. Вымойте окрашенных Vorwasche
2 без Vorwasche
3 Buntvorwasche короткий
4 Короткая программа
5 витков
6 катушек вина
7 Спин
8 Легко чистится с Vorwasche
9 Easy Care
10 мини-программы (это вроде понятно)
11 Краткое Спин
12 хотел
13 насосных

Ответ от 000[гуру]
Ну некоторые слова переведу.
1. Vorwasche - это предварительная стирка, я думаю. Buntwasche - наверное, стирка цветных вещей, Koch - это, наверное, кипячение. Но цветное бельё ведь не кипятят. Да и вообще, разве машина может кипятить?) ) Загадка)
2. без предв. стирки, соответственно
3. Короткая предварительная стирка цветного белья? ?
4. короткая программа какая-то
5. ??spulen - это вообще наматывать на что-то. Даж не знаю, есть ли в машине такой процесс.
6. ??
7. Это, наверное, отжим
8. лёгкий уход с предв. стиркой
9. просто лёгкий уход (деликатные ткани, наверное. хотя нет! вроде наоборот, не требующие особого ухода. даже не знаю, какие именно, может, хлопок)
10 мини-программа какая-то
11. короткий отжим
12 шерсть
13 слив воды

Ответ от МК[гуру]
это, видимо, не spulen, а spuelen (u-умлаут, то есть, u с двумя точками сверху )- полоскание
schleudern - отжим ( буквально: центрифугирование)
Вообще, см. перевод здесь:

Ответ от ~ Света Ветрова ~[гуру]
1. кипячение и цветные вещи с предварительной стиркой (при сильном загрязнении вещей)
2. без предварительной стирки
3. короткая предварительная стирка цветного белья
4. короткая программа
5. полоскание
6. удаление винных пятен
7. центрифуга - очевидно просушка
8. для легкого в уходе белья с предварительной стиркой
9. для легкого в уходе белья
10. мини программа (не знаю что за зверь такой)
11. быстрый отжим
12. шерсть
13. слить воду

Ответ от Nataliya Bolshakova[активный]
а 6 - точно Wein, а не weich ?
про вино никогда не встречала.
а weich - это споласкивание с кондиционером для белья.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: кто знает немецкий переведите пожалуйста !
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*