сказки шахерезады



сказка тысяча и одна ночь

Автор A-stra задал вопрос в разделе Литература

Сколько всего сказок Тысячи и Одной Ночи рассказывала Шахразада? Какие сказки входят в это литературное собрание? и получил лучший ответ

Ответ от А кто его знает Вот в чём вопрос[гуру]
Без малого два с половиной столетия прошло с тех пор, как Европа впервые познакомилась с арабскими сказками «Тысячи и одной ночи» в вольном и далеко не полном французском переводе Галлана, но и теперь они пользуются неизменной любовью читателей. Течение времени не отразилось на популярности повестей Шахерезады; наряду с бесчисленными перепечатками и вторичными переводами с издания Галлана вплоть до наших дней вновь и вновь появляются публикации «Ночей» на многих языках мира в переводе прямо с оригинала. Велико было влияние «Тысячи и одной ночи» на творчество различных писателей — Монтескье, Виланда, Гауфа, Теннисона, Диккенса. Восхищался арабскими сказками и Пушкин. Впервые познакомившись с некоторыми из них в вольном переложении Сенковского, он заинтересовался ими настолько, что приобрел одно из изданий перевода Галлана, которое сохранилось в его библиотеке.
Трудно сказать, что больше привлекает в сказках «Тысячи и одной ночи» — занимательность сюжета, причудливое сплетение фантастического и реального, яркие картины городской жизни средневекового арабского Востока, увлекательные описания удивительных стран или живость и глубина переживаний героев сказок, психологическая оправданность ситуаций, ясная, определенная мораль. Великолепен язык многих повестей — живой, образный, сочный, чуждый обиняков и недомолвок. Речь героев лучших сказок «Ночей» ярко индивидуальна, у каждого из них свой стиль и лексика, характерные для той социальной среды, из которой они вышли.
Что же такое «Книга тысячи и одной ночи» , как и когда она создавалась, где родились сказки Шахерезады?
«Тысяча и одна ночь» не есть произведение отдельного автора или составителя, — коллективным творцом является весь арабский народ. В том виде, в каком мы ее теперь знаем, «Тысяча и одна ночь» — собрание сказок на арабском языке, объединенных обрамляющим рассказом о жестоком царе Шахрияре, который каждый вечер брал себе новую жену и на утро убивал ее. История возникновения «Тысячи и одной ночи» до сих пор далеко не выяснена; истоки ее теряются в глубине веков.
Первые письменные сведения об арабском собрании сказок, обрамленных повестью о Шахрияре и Шахерезаде и называвшемся «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь» , мы находим в сочинениях багдадских писателей X века — историка аль-Масуди и библиографа аи-Надима, которые говорят о нем, как о давно и хорошо известном произведении. Уже в те времена сведения о происхождении этой книги были довольно смутны и ее считали переводом персидского собрания сказок «Хезар-Эфсане» («Тысяча повестей» ) , будто бы составленного для Хумаи, дочери иранского царя Ардешира (IV век до н. э). Содержание и характер арабского сборника, о котором упоминают Масуди и ан-Надим, нам неизвестны, так как он не дошел до наших дней.
Далее
Рассказ о царе Шахрияре и его брате
Рассказ о быке с ослом
Сказка о купце и духе, 1-2
Рассказ первого старца, 1
Рассказ второго старца, 2
Рассказ третьего старца, 2
Сказка о рыбаке, 3-9
Повесть о везире царя Юнана, 4-5
Далее
Источник: Приятного чтения! ) Спасибо за вопрос!)
А кто его знает Вот в чём вопрос
Просветленный
(25601)
Здравствуйте!)
Почитал!)
Опять масса информации...)
Спасибо!

Ответ от Милана Кипка[новичек]
?

Ответ от Ѓженок Дождя[гуру]
"Восточные" сказки отражают не Восток, а представления Запада о Востоке
На Франкфуртской книжной ярмарке арабистка Клаудиа Отт и профессор Оксфордского университета Мухсин Махди в 2004 году опубликовали исследование, из которого следует, что значительная часть новелл из «Тысячи и одной ночи» не имеет отношения к исходному корпусу сказок, а включена в него позднее.
сказки шахерезады
Клаудиа Отт изъяла все «наслоения» и восстановила оригинал: не 1001 ночной рассказ, а всего 282.
Не стало Аладдина и его волшебной лампы,
Синдбада-морехода,
Али-Бабы и 40 разбойников
и еще 719 сказок.
Вернее — ночей, в которые они якобы рассказывались.
Все эти тексты, как уверяют Мухсин Махди и Клаудиа Отт, были «дописаны» Антуаном Галланом. Он видел, каким успехом пользуется изданная им первая книга, и, следуя пожеланиям издателя, добавил в свод сказок многие другие, видимо, взятые из каких-то иных источников. Галлан, считают ученые, переводил самые экзотические моменты рассказов и пренебрегал второстепенными, на его взгляд, деталями.
сказка тысяча и одна ночь
Что же такое сказки Шехерезады, где они родились?
Задолго до Клаудии Отт и Мухсина Махди было известно, что «Тысяча и одна ночь» — не произведение отдельного автора или составителя, коллективным творцом его являются многие поколения арабов, причем из разных стран. Первые письменные упоминания об этом собрании сказок, обрамленных повестью о Шахрияре и Шехерезаде и называвшемся «Тысяча ночей» или «Тысяча и одна ночь» , есть в сочинениях багдадских писателей X века аль-Масуди и ан-Надима. Они говорят о нем, как о давно и хорошо известном произведении. Уже в те времена сведения о происхождении этой книги были довольно смутными. Ее считали переводом персидского собрания сказок «Хезар-Эфсане» («Тысяча повестей») , будто бы составленного для Хумаи, дочери иранского царя Ардешира (IV в. до н. э). Свидетельство этих писателей о существовании арабской книги сказок «Тысяча и одна ночь» подтверждается наличием отрывка из нее, относящегося к IX веку. В дальнейшем литературная эволюция сборника продолжалась до XIV— XV веков. В его удобную рамку вкладывались все новые и новые сказки разных жанров и происхождения.
сказки тысячи и одной ночи
О том, как создавались такие сказочные своды, мы можем судить по сообщению того же ан-Надима. Он рассказывает, что Абд-Аллах аль-Джахшияри — личность, кстати, вполне реальная — задумал составить книгу из тысячи сказок «арабов, персов, греков и других народов» , по одной на ночь, но умер, успев набрать только 480 повестей. Сборник аль-Джахшияри до нас не дошел, как и другие своды, также называвшиеся «Тысяча и одна ночь». «Поставщиками материала» для них были народные сказители, их повествования записывались под диктовку, без всякой литературной обработки. Большое количество таких сказок на арабском языке, записанных еврейскими буквами, хранится в Государственной публичной библиотеке имени Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге; древнейшие списки относятся к XI— XII векам.
Самую серьезную литературную обработку получили сказки в Египте. Эта редакция XIV — XVI веков «Книги тысяча и одной ночи» , обычно называемая «египетской» , единственная, сохранившаяся до наших дней, представлена в большинстве печатных изданий. От предшествующих, возможно, более ранних сводов «Ночей» сохранились лишь одиночные тексты, не входящие в «египетскую» редакцию. К их числу относятся «Аладдин и волшебная лампа» , «Али-Баба и сорок разбойников» и некоторые другие. Арабский оригинал этих сказок был в распоряжении Галлана, в его переводе они и стали известны во Франции.

Ответ от Nаталия Nik.[гуру]
Очевидно, ответ будет иметь продолжение в комментариях =(
У меня появился замечательный повод взять в руки мой четырехтомник, изданный в 1986 году. Это издание есть у многих. Не сомневаюсь, что владельцы помнят ночные стояния в очередях у магазинов под названием "Стимул", в ожидании часа, когда взамен сданной макулатуры получат заветные талончики, дающие право на покупку любимой книги.
Это издание сказок "Тысяча и одной ночи" позиционируется как первый и единственный перевод с оригинала, сделанный М. А. Салье в 20-х годах нашего времени. Как известно, этот уникальный сборник впервые был переведён с арабского на французский известным ориенталистом А. Галланом.
Цитата: "Арабский библиограф Х века Ибн ан-Надима свидетельствует что, багдадский литератор аль-Джахшияри начал составлять по образцу, а отчасти и по материалам персидского сборника сказок "Хезар эфсане" свой собственный сборник, назвав его "Тысяча ночей", добавляя к иранским сказкам арабские и объединив их с рассказом о Шахразаде и Шахрияре, но сумел собрать лишь четыреста восемьдесят. " Формирование сборника продолжалось ещё пятьсот лет (вплоть до XV - XVI веков) - в него добавлялись новые и новые рассказы.
Весь сборник создан по принципу древнеиндийских повествований: обрамленная повесть, то есть, на основную сюжетную линию нанизываются многочисленные, иногда связанные, чаще не связанные друг с другом сказки, повести и рассказы. Такой рамкой служит рассказ о царе Шахрияре и Шахразаде, устами которой и рассказаны все сказки. Суть в том, что Шахразада, поддерживая постоянный интерес царя к сказке, должна была останавливать свой рассказ в самом захватывающем месте. Поэтому некоторые объёмные сказки дробятся на рассказы. И в названии их это отражается, как в "Рассказе о царевиче и семи везирях". Эту сказку-рассказ можно можно рассказывать 15 ночей. Для того, чтобы связать между собой разные рассказы используется ключевая фраза: "Ты не должен делать то-то и то-то, иначе с тобой случится то, что случилось с тем-то и тем-то". "А как это было? " - спрашивает собеседник и начинается новый рассказ.
В сборник включены также рассказы о животных, притчи и даже анекдоты: "Рассказ о Ширин и рыбаке" (подумать только: уже в то время проблемы взаимоотношений волновали так же, как и в наше время =)
Сборник явно делится на три группы сказок и рассказов (по стилю, месту и времени действия) - ранние индо-иранские, более поздние багдадские и позднейшие египетские.
Попробую сгруппировать по известным сказкам =)
1. Рассказ о царе Шахрияре и его брате.
2. Сказка о купце и духе.
3. Сказка о рыбаке.
4. Рассказ о везире Нур ад-Дине и его брате (египетская сказка)
5. Рассказ о трёх яблоках.
6. Сказка о горбуне.
7. Халиф на час, или рассказ про Абу-ль-Хасана-кутилу.
8. Рассказ про Ала ад-Дина и волшебный светильник.
9. Рассказ про Али-Баба и сорок разбойников и невольницу Марджану.
10.Рассказ о Ганиме ибн Айюбе.
11.Рассказ о неграмотном учителе. ("Чем больше тюрбан, тем большим почетом пользуется носящий его" - чуть-чуть перефразировать и для нашего времени вполне подойдёт)
12.Рассказ о Далиле-Хитреце и Али Зейбаке каирском.
13. Сказка о Синдбаде-мореходе
14. Повесть о медном городе
15.Рассказ о Хасибе и царице змей
16.Рассказ о царевиче и семи везирях
17.Рассказы о животных и птицах ( их около 15)
18.Рассказы об исторических личностях, библейские притчи и новеллы (около 30 рассказов, в их числе "Рассказ о коне из чёрного дерева")
19.Рассказ об Ала ад-Дине Абу-ш-Шамате.
20.Сказка о Бадр Басиме и Джаухаре.

Ответ от Ella Kuznetsova[гуру]
У Вас, очевидно, детское издание. (Эти сказки самые известные).
Я знаю, что было 10-томное. Тома не очень толстые, правда.
Шахразада рассказывала сказку, перенося продолжение на следующую ночь. Иногда в сказку включалась другая сказка. Наверно, их около тысячи, может, и больше.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Сколько всего сказок Тысячи и Одной Ночи рассказывала Шахразада? Какие сказки входят в это литературное собрание?
Кубраков Григорий Максимович на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Кубраков Григорий Максимович
Новые сказки Шахерезады на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Новые сказки Шахерезады
Тысяча и одна ночь на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Тысяча и одна ночь
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*