sincerely



Sincerely yours

Автор Александр Фатерыга задал вопрос в разделе Лингвистика

Чем отличается подись письма на английском yours sincerely от yours truly? и получил лучший ответ

Ответ от Валентина К[гуру]
Строго официально: Respectfully, Respectfully yours, Менее официально: Yours truly, Yours very truly, Very truly yours, Неофициально: Truly yours(только в Am.), Sincerely(yours), Cordially(yours), Совсем неофициально: Best wishes, Best, Regards,

Ответ от Leonid[гуру]
По факту - ничем. И та, и другая на русский переводятся одинаково - "исренне ваш" или "всегда ваш".

Ответ от Ёемён Маслов (senka)[гуру]
Первое как и длжно быть, второй в письмо не катит. )уours sincerely = yours faithfully; = yours respectfully; = sincerely yours; = faithfully yours; = respectfully yours с уважением, искренне Ваш, преданный Вам (фраза в конце письма)yours trul

Ответ от Муркет[гуру]
Formal--Informal

Ответ от Алёна[активный]
Yours sincerely подходит для бизнесс писем и передает более формальный тон письма. Yours truly - стиль дружественного письма (для которых все-таки предпочтительнее best wishes).

Ответ от Gala_bloom[гуру]
на самом деле все эти нюансы - ерунда, это никому не интересно.. . буржуи на подпись никогда не смотрят, у меня по дефолту стоит best regards и во всех официальных письмах тожечаще всего в подписях встречается yours sincerely & best regardsхыы.. .

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Чем отличается подись письма на английском yours sincerely от yours truly?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*