sent for перевод



Автор Виктор Единович задал вопрос в разделе Лингвистика

Почему "The doctor was send for" переводится как "За доктором послали", а не "Доктора послали" или "Доктор послал"? и получил лучший ответ

Ответ от ((*`*:•,Oле,•:°:•,4Каа,•:*`*))[гуру]
Попытаюсь своими словами)
в англ есть такое понятие как фразовые глаголы. то есть примерно (представляю как набросятся на меня лигвисты, уже боюсь по ночам писать.... ) мысль такая. Глагол меняет свое значение, если после него стоят определенные предлоги. Например, look - смотреть, look for искать. Не фразовый был бы seek.
Эти фразовые глаголы как бы устойчивы.
так же и с send. если send - посылать, то посылать за кем то с предлогом будет send for. сочетание send + for устойчиво. не важно за доктором или за молоком, а так как английскому (и не только ) свойственна пост позиция (когда предлог ставится не непосредственно там, где мы в русском привыкли, а в конце фразы) , for стоит в саааамом конце, но относится к глаголу send. вот именно по этому the doctor was sent for переводится послали за доктором, а -- the doctor was sent - послали доктора.
для сравнения
the children were jumping into the water.
where were the children jumping into? куда прыгали дети? (into несет смысл проникновения, по правилам стоит в вопросе в пост позиции )
where were the children jumping?
где прыгали дети? предлога в пост позиции не стало - проникновения не стало

Ответ от Ѝнвер Абдусаламов[гуру]
В данном случае.. " сбегали за тем, что нас спасёт.. "
,а не доктор послал за (лекарствами).

Ответ от ATI[новичек]
а разве не "Врач был послан для"?

Ответ от Ёветильда[гуру]
Потому что Доктор послал = The doctor sent smb, а Доктора послали = The doctor was sent to.

Ответ от Ёергей Петров[гуру]
И помимо того, что это Passive Voice нужно добавить о verbs with prepositional object и это не обязательно будут phrasal verbs, что такие не только в этой фразе про доктора встречаются, но и в, например,
The movie was much spoken about,
The agreement was arrived at,
Some people are difficult to deal with,
The child should be taken care of,
The remark was taken no notice of,
The boat was soon lost sight of,
He was always laught at.

Ответ от Maia Dvali[активный]
potomu chto eto predlozenie v passive!

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Почему "The doctor was send for" переводится как "За доктором послали", а не "Доктора послали" или "Доктор послал"?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*