селедка перевод на английский



селедка перевод

Автор Мадина Султангазина задал вопрос в разделе Лингвистика

Как правильно перевести на английский язык название салата "Сельдь под шубой" ? и получил лучший ответ

Ответ от Ѐоман-Ботан[гуру]
а если напишете beet coated herring, то никому ничего объяснять не надо, так как именно в таком названии он фигурирует в ресторанах русской кухни и в кулинарных книгах англоязычных стран)

Ответ от Председатель ТСЖ[гуру]
ЭТОГО делать не следует: названия кулинарных блюд НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ...

Ответ от Helene Ellenschlaeger[гуру]
dressed herring но вам так и так придётся объяснить, что это такое.

Ответ от Anybis[активный]
можно сказать herring pod shuboy - и да, как выше было сказано, объяснить, что за блюдо)

Ответ от Группа 4401 СПбГЭТУ[новичек]
а еще будете долго объяснять почему это вы их кормовой свеклой кормите))))))))))))

Ответ от Илья Василевский[новичек]
erning under dreting ето селедь под шу бой

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как правильно перевести на английский язык название салата "Сельдь под шубой" ?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*