Unseen post перевод
Автор Max Barlend задал вопрос в разделе Лингвистика
Перевод на русский фразы: -"hope in the thing un seen". Не просто переводчиком, а пояснением... и получил лучший ответ
Ответ от Елена Хлопенко[гуру]
Первое пояснение: не надо разрывать слова на своё усмотрение и опускать окончания.
Hope in the thingS unseen.
Дословно выходит так:
Надейся на вещи, которые невидимы/незаметны.
Возлагай надежду на то, что остаётся незаметным.
У unseen ещё есть значение "удивительный", "новый".
Здесь речь скорее всего идёт о вере. Мол, вера - это нечто нематериальное, это то, что мы не можем увидеть.
Итоговый вариант - Вера в (надежда на) то, что увидеть нельзя.
Ответ от Гулида Доминова[гуру]
надежда умирает последней. если дословно, то надеяться или верить в те вещи, которые нам не видны.
надежда умирает последней. если дословно, то надеяться или верить в те вещи, которые нам не видны.
Ответ от Konbanwa[гуру]
= in God we trust
= in God we trust
Ответ от Александр Савенок[гуру]
Надейся в невидимом.
То есть не подавая виду, можно понять
Глагол "to hope" c "in" не сочетается
Надейся в невидимом.
То есть не подавая виду, можно понять
Глагол "to hope" c "in" не сочетается
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Перевод на русский фразы: -"hope in the thing un seen". Не просто переводчиком, а пояснением...