scaphoideum



Os hyoideum

Автор МаринаБыстрова-Черкас задал вопрос в разделе Лингвистика

Латынь. Правильно ли написаны транскрипции и расставлены ударения? и получил лучший ответ

Ответ от Артем Комеко[гуру]
Os hyoideum, [ос hиоид`эум] от греческого ὑοειδής, так что у вас правильно;
Malleus, [м`аллеус] здесь надо на первый слог, l двойной;
Os scaphoideum, [ос скафоид`эум] от греческого σκαφοειδής, так что у вас правильно;
Phalanx media [ф`аланкс м`едиа] phalanx - на первый слог, "е" в media, как "е" в слове мел;
Os cuneiforme intermedium, [кунэиф`ормэ интэрм`эдиум] интэрм`едиум, "е" как в слове мел;
Os cuboideum [ос кубоид`эум] от греческого κυβοειδής, так что у вас правильно;
Os sesamoideus [ос сэзамоид`эус] от греческого σησαμοειδής, так что у вас правильно.
Артем Комеко
Мыслитель
(8400)
Марина, вся эта транскрипция довольно условна. В латыни звук "e" всегда более открытый, чем русское "е" и более закрытый, чем русское "э", приблизительно похож на "е" в слове цепь. Просто если слово начинается с "e", как era, ergo, error, edimus, то лучше такой звук передать буквой "э", чтобы избежать произношения как "е" в словах еда, приехал и тд. А вообще, не стоит забывать, что в латыни есть еще дифтонг "ae", который более открыт, и вот его как раз всегда надо произносить как русское "э".

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Латынь. Правильно ли написаны транскрипции и расставлены ударения?
Ладьевидная кость запястье на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Ладьевидная кость запястье
Подъязычная кость на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Подъязычная кость
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*