сапоги по английски



Кот в сапогах на английском

Автор Ангелина Попугаева задал вопрос в разделе Лингвистика

Почему Кот в сапогах по-английский называется не Cat in Boots, a Puss in Boots, ведь Puss переводится как девушка. и получил лучший ответ

Ответ от
puss = кошка
"Кошка в сапогах" - не звучит.

Ответ от Илья сергей[гуру]
Если что, переводить нужно в словаре, потому что многие слова - многозначны.
Хотя бы вот так:

Ответ от Џ пришёл учить вас...[гуру]
как подзывают кошек в разных странах:
В США и Канаде: "кири-кири-кири" или "кити-кити-кити",
в Англии: "пус-пус-пус" или "мью-мью-мью",
в Германии и Швейцарии: "миц-миц-миц",
в Сербии и Македонии: "мац-мац-мац",
в Новой Зеландии: "кити-кити-кити" или "пус-пус-пус",
во Франции: "мину-мину-мину",
в Китае: "ц-ц-ц" или "ми-ми-ми",
в Японии: "ойде",
в Польше: "кича-кича",
в Голландии и Греции: "пс-пс-пс",
в Венгрии: "циц-циц-циц",
в Испании: "мису-мису" или "мини-мини",
в Италии: "мичио-мичио" или "мичу-мичу",
в Германии: "биз-биз-биз" или "митц-митц"
в Аргентине: "мишь-мишь-мишь",
в Афганистане: "пиш-пиш-пиш",
в Болгарии: "мац-мац-мац",
в Грузии и Молдавии: "пис-пис-пис",
в Латвии: "минка-минка-минка", "мици-мици-мици",
в Литве: "кац-кац-кац",
в Эстонии: "кисю-кисю-кисю",
в Египте: "пыс -пыс-пыс",
в Афганистане: "пиш-пиш-пиш",
в Чехии: "чи-чи-чи",
в Таджикистане: "пш-пш-пш",
в Израиле: "пс-пс-пс",
в Украине: "кыць-кыць-кыць" или "кыцю-кыцю-кыцю",
в России и Финляндии: "кис-кис-кис",
в Азербайджане: "пшит-пшит-пшит" или "пиш-пиш-пиш".
надеюсь, теперь ясно...

Ответ от Елена Ш[гуру]
потому что лисичка-сестричка... названия животных для детей и научные обычно не совпадают

Ответ от Sagitta[гуру]
Примерно потому же, почему Красная Шапочка называется Little Red Riding Hood.

Ответ от Mark Shor[гуру]
Это все зависит от переводчика, или писателя творчески переработавшего сказку или какое другое произведение.
Во французком оригинале - кот (полное название "Мастер кот или кот в сапогах"). В английском это стала кошка.
Зато, например, Киплинговский Кот, который гуляет сам по себе (cat that walked by himself - там нигде не указывается пол животного), в русском варианте стал кошкой.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Почему Кот в сапогах по-английский называется не Cat in Boots, a Puss in Boots, ведь Puss переводится как девушка.
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*