Переводчик англо
Автор Мистер Неизвестный задал вопрос в разделе Лингвистика
Посоветуйте хороший онлайн-переводчик англо-русский и русско-английский. Хороший в моём понимании такой и получил лучший ответ
Ответ от Emily Sanchez[гуру]
ссылка и гугл переводчик самые популярные и возможно лучшие. Но, конечно, не идеальные. Да, они могут знать достаточно оборотов, словосочетаний и т. п. , и передать идею теста, но чтобы чистый перевод-никогда (элементарные фразы и предложения не в счет). А тем более поэзия. Там же сплошные фразеологизмы, своеобразный порядок слов и т. п.
Лично я пользуюсь переводчиком на русский только тех языков, которые вообще не знаю, чтобы понять общий смысл текста. А вообще всегда пользуюсь либо толковым словарем изучаемого языка онлайн, либо (если время поджимает) обычным яндекс-словарем. Хорошая вещь, есть много значений, фразеологизмов, примеров употребления и т. п. Но чтобы пользоваться, нужен какой-никакой уровень языка )
Такого не бывает.
именно такой, проверила
Такого просто нет. Все они ПОСРЕДСТВЕННЫЕ.
Возьмите самое простое слово БЕЛКА. Думаете животное?
А вот и нет! У конструкторов так зовется ОРИГИНАЛ чертежа.
А впрочем, берите любой и сами убедитесь...
Тут подсказывают один, проверив. Но это на примитивном уровне. Введите кусочек Пушкина - получите кошмар. В полном смысле такого искусственного (электронного) переводчика нет. Только человек
Буря мглою небо кроет вихри снежные крутя.
Так перевёл :
Storm hides the sky with darkness and twists the blizzard
обратный перевод:
Шторм скрывает небо мраком и закручивает снег.
(Немного подправленный).
А так ссылка :
The storm the sky covers with a gloom whirlwinds snow twisting
обратный перевод:
Шторм облачности с ураганным скручиванием снега мрака.
Такой переводчик только человек и то, невозможно перевести точно дословно любой текст, тем более художественный.
Хороший словарь это одноязычный с перечнем всех значений.
Грамматически правильно текст тоже перевести пока что нереально в электронном виде - просто нет таких программ. Электронные переводчики хороши, если переводить одно слово, в крайнем случае устойчивое выражение (и то тут они уже начинают выдавать фигню). Для текстов используют людей.
редко пользуюсь этой хренью, ибо если хочешь перевести что-то хорошо, переводи это сам)) )
translate.ru и translate.eu но чтоб туда сюда обратно получилось, такого не бывает.
Мы с мужем обращались к частному переводчику, когда столкнулись с вопросом о переводе и остались безумно довольны, так как программы переводят дословно и если нужен перевод со смыслом, то никакие онлайн переводчики Вам не помогут!
Вот её сайт: lima-language.ru