right in the night перевод



Автор Мамзель Сандуновская задал вопрос в разделе Образование

Как правильно перевести фразу "right in the night"? (+) и получил лучший ответ

Ответ от
Что-то мне это напоминает.. .
Мда, верно, Jam & Spoon.
Совокупируя всё то, что написали вышеответившие, скажу: "Прямо в тёмноте".

Ответ от Intelligent[гуру]
pravda v no4i..

Ответ от Ўрий[гуру]
Ночь хороша

Ответ от Jimmy Raynor[гуру]
В зависимости от контекста. Слово Right может преводиться как Право, Правильно, Прав, Право, Прямо (right here - прямо здесь)

Ответ от Aziza Alimova[активный]
Ночью

Ответ от Олег Кабушко[гуру]
написано по английски- прямо ночью (прямо сейчас)

Ответ от Металюжка[эксперт]
Если по аналогии с right now - прямо сейчас, то твоя фраза - "прямо среди ночи", хотя корявенько...

Ответ от Elena Alymova[гуру]
Верный перевод для англичанина: Правда в ночи.
Так, кстати, называется песня Jam & Spoon.
А что имел ввиду немец.. . Наверное, действительно, прямо ночью 🙂

Ответ от ІИФРА[гуру]
Это не очень прилично.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как правильно перевести фразу "right in the night"? (+)
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*