Автор Ocean strong задал вопрос в разделе Лингвистика
Как переводится... "Red sky at night, shepherd's delight... Red sky in the morning, shepherd's warning!" и получил лучший ответ
Ответ от Андрей Алексеев[гуру]
красное небо на закате - к радости для пастуха (завтра будет ясно), красное небо на восходе - предупреждение (днем будет ненастье)
Ответ от Игорь[гуру]
Вечерний закат, радует глаз пастуха, а утренний рассвет заставляет его быть более внимательным.
Вечерний закат, радует глаз пастуха, а утренний рассвет заставляет его быть более внимательным.
Ответ от Александр Савенок[гуру]
День красным потух - доволен пастух,
но красный восход - прибавит забот (хлопот)!
День красным потух - доволен пастух,
но красный восход - прибавит забот (хлопот)!
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как переводится... "Red sky at night, shepherd's delight... Red sky in the morning, shepherd's warning!"