quibus



Автор Dead Bitch задал вопрос в разделе Лингвистика

Как это переводится и какой это язык? SERVA ME, DOMINE, AB EIS QUIBUS CREDO EOS QUIBUS NON CREDO ABDICAM IPSA и получил лучший ответ

Ответ от Parviscius[гуру]
Это мой вариант перевода предложения, которое попросила перевести одна из прелестнейших участниц этого проекта, см. В современном написании serva me, domine, ab eis quibus credo; eos quibus non credo abdicam ipsa. Исходный вариант предложения на русском языке
Храни меня, Господь, от тех, кому я верю;
От тех, кому не верю, я отрекусь сама.
мои скудные познанияparvisciusМудрец(12601)Я могу только радоваться, что мне, как Парису, не надо будет размышлять, кому из Вас двоих мне следует вручить яблоко с надписью <i>p u l c h e r r i m a e</i>*.
* pulcherrimae лат. <i> прекраснейшей </i>

Ответ от Ёталин[гуру]
То что латынь, это понятно, а перервод попожже дам.. . Что то типа спаси меня, святой отец, ибо я дурень и ответы ищу на мэйл ру типа не в деньгах счастье...

Ответ от Настя[гуру]
Ну или испанский или итальянский ( не так кажется... ) Ну эт точно из романской группы

Ответ от Јинша[гуру]
Латынь.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как это переводится и какой это язык? SERVA ME, DOMINE, AB EIS QUIBUS CREDO EOS QUIBUS NON CREDO ABDICAM IPSA
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*