пупсика доллс



Автор Shvidkoy Yuri задал вопрос в разделе Лингвистика

Как переводится название группы pussy cat dolls? и получил лучший ответ

Ответ от Expat[гуру]
Так это название и призвано "вызывать ассоциации"! И перевод может быть разным в зависимости от бэкграунда переводчика и воспринимающей название аудитории.
Если переводить для детей младшего школьного возраста, то будет Кошечки-куколки или Куколки-кошечки. Однако, слово pussy имеет ярковыраженный сексуальный подтекст, в русском под влиянием переводов американских фильмов уже образовалось слово "киска" в значении "женские половые органы", "влагалище". Поэтому для аудитории постарше можно отметить эту особенность и сказать Киски-куколки, но это уже детали, поскольку название у группы на английском и по-русски может быть только "пересказ".
P.S. Чтобы вы знали, названия и имена собственные НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ!

Ответ от Марик[эксперт]
Кусочки кошачьей пи.. ды!))

Ответ от Михаил Палушин[мастер]
пися кошка долька

Ответ от Ирина Шамбора[гуру]
pussy cat - это котёнок; doll -кукла

Ответ от Amateur[гуру]
Не уверена но помню стих который начинается Pussy cat Pussy cat where have you been? Наверное можно предположить что это игрушка в виде их национального а нам непонятного котенка Pussy cat (в книге со стихом был нарисован котенок)

Ответ от Вампирчик((([активный]
Прелестные кошки-куколки!!!

Ответ от Завада[гуру]
А название специально выбрано так, чтобы каждый его понимал, как хочет. Рussy cat - действительно, кошечка, киска (кстати, пишется либо через дефис, либо слитно, как и в названии группы) , .doll -кукла.
Но на американском сленге pussycat, уж простите, обозначает грубое название женского полового органа. Или (второе значение) грубое название женщины легкого поведения.
У нас ведь тоже словом "киска" называют и некую деталь женского тела.

Ответ от Бобр[гуру]
Сексуальные кошечки-куколки.
Pussy Cat - традиционное именование кошки в сказках, вроде как в русских лиса - Лиса Патрикеевна, а медведь - Михаил Потапыч.
Ну, потом эта Pussy перешла в разговорный в качестве названия женских гениталий. Кстати, ЕМНИП, в русском языке, "киска" в этом же смысле - результат переводов порнухи в 80-ые.
Поэтому, "кошечки-куколки", а "сексуальные" - потому что pussy какгбе намекает.

Ответ от FOXY............[эксперт]
кошечки-куколки.

Ответ от Oksana Shkondya[новичек]
Пи*датые куклы. Грубо, но так тоже переводиться очень часто.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как переводится название группы pussy cat dolls?
Pussycat Dolls на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Pussycat Dolls
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*