профессия переводчик



Переводчик профессия

Автор Imagine задал вопрос в разделе Прочее образование

профессия переводчика, плюсы и минусы. и получил лучший ответ

Ответ от Андрей Ремизов[гуру]
Я не переводчик, зато автор книги о профессиях, то журналист, который собирал материал по профессиям 20 лет, в том числе общался с переводчиками. Плюсы и минусы есть в любой профессии без исключения. Но самый большой минус в любой профессии, в том числе и переводчика - полное отстуствие на современном рынке труда и при современном устройстве общества каких-либо гарантий на трудоустройство по полученной профессии. Речь идет о том, что работу все время придется искать. Даже если устроишься на постоянную, нет никакой уверенности, что она не будет временной. Переводчику же устному необходимо иметь недюжинную интеллектуально-физическую выносливость. То есть чтобы хорошо зарабатывать, нужно устроиться личным переводчиком крупного начальника. А он будет переводчика таскать повсюду за собой и будить ночью, как правило. Начальники рангом поменьше и пожаднее чаще прибегают к разовым услугам переводчика и платят до 100 баксов в час, но нередко получается, что одного клиента такого мало, а когда набираешь их несколько, они, заразы, начинают все в один момент звать на перевод. Письменному прееовдчику попроще, но их сейчас столько, что где найти столько заказов, чтобы всем хорошо зарабатывать? Некоторым художественным переводичкам удается найти и перевести забойную книгу и подсесеть на лит. переводы. Но тут, почти как писателяя, кому-то прет, а кому-то нет.
Вы бы почитали лучше мою книгу "Профессии XXI века... ", она везде есть и недорогая. Выбирать надо не по принципу "выгодно- не выгодно". ПОка учишься, выгодное ранее становится невыгодным и наооборот, т. к. кадрый перетекают в сферы, где образовался дефицит предложения, и очень быстро его покрывают. Нужно учиться по зову ума и сердца, а не по расчету. Ибо по расчету шансов вмастить практически нет. И я объясняю в книге, почему так устроено наше общество. Удачи.
Андрей Ремизов
Мыслитель
(5120)
Фотография сейчас в фаворе, но тут многое зависит нет только от таланта, а еще и от конъюнктуры рынка на момент поиска работы. В любом случае одной фотографией сегодня сытым вряд ли можно быть. Хотя, у каждого человека свой путь по жизни. Я бюы посоветовать Вам, если Вы любите общаться в живую и везде ездить, поступать в иняз и активно осваивать устную речь и деловое письмо на английском. Потом можно будет поискать работу гидом. Но для этого уже в инязе следует хорошо изучать культуру разных стран. А заниматься фотоискусством никогда не помешает, в конце концов полно всяких фотостудий, наверняка она есть и в инязе. Думаю, если внимательно почитаете обо всех профессиях, что описаны в моей книге, определитесь точнее. И если после ознакомления со всеми, что там есть, Ваш интерес к инязу не пошатнется, значит так тому и быть. Удачи. Главное - быть готовым к разным трудностям, о которых сейчас даже и не подозреваете. А для этого полезно активно заниматься спортом и вести здоровый образ жизн

Ответ от Дмитрий Бобков[гуру]
Профессия переводчика делится на две очень разных сферы -- устный перевод и письменный. Это совершенно различные навыки. Попробуйте себя в обеих. И то, и другое трудоёмко, но есть люди, которым такая деятельность доставляет наслаждение. Практикую оба варианта, могу поделиться конкретными рекомендациями.
В свою очередь, устный может подразделяться на последовательный, синхронный, шептание, сопровождение. Письменный -- по жанрам: художественный, публицистический, технический и т. п.
Профессия переводчика востребована, но работодателю нужно доказать две вещи:
1. что ему нужно высокое качество, а не абы что;
2. что Вы это качество можете предоставить.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: профессия переводчика, плюсы и минусы.
Переводчик на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Переводчик
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*