Потому что в кузнице не было гвоздя
Автор Колесникова Юлия задал вопрос в разделе Литература
"Не было гвоздя, подкова пропала... " Маршак перевел с английского кого? и получил лучший ответ
Ответ от Ђатьяна Локтина[гуру]
это перевод из детской книги "Рифмы Матушки Гусыни" - народные стихи, прибаутки и песенки
Татьяна Локтина
Просветленный
(31877)
Точно не Бернс...
"Эту книгу создал британский народ в пору высшего цветения своей духовной культуры. "
Ответ от Sonze[гуру]
Хотя первые строки стишка можно было встретить (в основном в сборниках пословиц) еще в XVII веке, полный его вариант был записан только лишь в начале двадцатого столетия. For want of a nail the shoe was lost,For want of a shoe the horse was lost,
Хотя первые строки стишка можно было встретить (в основном в сборниках пословиц) еще в XVII веке, полный его вариант был записан только лишь в начале двадцатого столетия. For want of a nail the shoe was lost,For want of a shoe the horse was lost,
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: "Не было гвоздя, подкова пропала... " Маршак перевел с английского кого?