Автор Ѝрик Дэслер задал вопрос в разделе Лингвистика
Поговорка по английски! и получил лучший ответ
Ответ от Albert belkov[гуру]
He that goes barefoot must not plant thorns Тот, кто ходит босой, не должен сажать колючек. … Like a cat on hot bricks Словно кошка на горячих кирпичах. Ср. Сидеть, как на иголках. Like a needle in a haystack Словно иголка в стоге сена. baidak.com›english-proverbs
Ответ от Panzerkreuzer[активный]
кто ходит босиком не должен садить колючки. что-то типа нашего не плюй в колодец из которого пить придется
кто ходит босиком не должен садить колючки. что-то типа нашего не плюй в колодец из которого пить придется
Ответ от Jak Alicon[гуру]
He that goes barefoot must hot plant thorns. Перевод Тот, кто ходит босиком должны не завод шипами . -Пословица, (английский) Тот, кто идет мягко идет благополучно. <a rel="nofollow" href="http://www.giga-usa.com/quotes/authors/proverb_a0
He that goes barefoot must hot plant thorns. Перевод Тот, кто ходит босиком должны не завод шипами . -Пословица, (английский) Тот, кто идет мягко идет благополучно. <a rel="nofollow" href="http://www.giga-usa.com/quotes/authors/proverb_a0
Ответ от DudegetIT[гуру]
Тот кто ходит босой должен засаживать страсные колючки
Тот кто ходит босой должен засаживать страсные колючки
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Поговорка по английски!