Польские ругательства с переводом на русский
Автор Виктория Московченко задал вопрос в разделе Гуманитарные науки
Как звучат польские ругательства? И как пишутся? и получил лучший ответ
Ответ от Лариса Крушельницкая[гуру]
Не будучи специалисткой по польской абсцентной лексике, скажу, однако, пару слов, поскольку во время аспирантуры жила в общаге совместно с польским контингентом.
«Пся крев» - это вполне невинное выражение типа «чёрт возьми!» . Дословно переводится как «собачья кровь» .
Из нецензурной лексики наиболее популярное у поляков слово — «курва» , т. е. «б... дь» . И разные производные. Например, «курва мачь» , то есть когда чья-то мать курва. Или «с курвы сын» , т. е. когда оппонент является сыном курвы.
Следующее по популярности – «дупа» , т. е. задница. «Мам то в дупу» — имел я это в задницу.
Далее «пердолить» , т. е. трахать. На мой субъективный взгляд, применяется гораздо реже, чем вышенезванные два слова. В совковые времена, к которым относится этот лингвистический опыт, чаще использовали русский эквивалент. Например, «Курва, чи йебну зараз! » — Б... дь, сейчас я тебе ё...ну!