Автор 89057942926 задал вопрос в разделе Лингвистика
Как это "Слово в карман не положешь"? и получил лучший ответ
Ответ от Єиалка[гуру]
Правильно - "Спасибо" в карман не положишь" - это намек на то, что словесной благодарности за что-то тебе сделанное мало, надо дать что-то вещественное (деньги, вещь, услугу оказать). То же самое: "Из "спасиба" шубу не сошьешь" или "Спасибо" на хлеб не намажешь".
Ответ от Москвич 412[гуру]
А Вы попробуйте! Попроситеког-нибудь Вам что-нибудь сказать, а потом то, что он Вам сказал, положите в свой карман! Желаю успехов! С новым Годом! Положили в карман?
А Вы попробуйте! Попроситеког-нибудь Вам что-нибудь сказать, а потом то, что он Вам сказал, положите в свой карман! Желаю успехов! С новым Годом! Положили в карман?
Ответ от Ёерж[новичек]
С точки зрения концепции банальной эрудиции, не каждый индивидум способен прогнозировать пародоксальные эмоции другого индивидума. Но так как твой мозг не входит в рамки моей компетенции, я отказываюсь отвечать на твой вопрос!!!!
С точки зрения концепции банальной эрудиции, не каждый индивидум способен прогнозировать пародоксальные эмоции другого индивидума. Но так как твой мозг не входит в рамки моей компетенции, я отказываюсь отвечать на твой вопрос!!!!
Ответ от Ирина[гуру]
если слова такие, как в мультике про архангельск (если не путаю) , где каждое слово превращалось в кружево, то такие можно и положить не только в карман...
если слова такие, как в мультике про архангельск (если не путаю) , где каждое слово превращалось в кружево, то такие можно и положить не только в карман...
Ответ от ЕБУЧИЙ MAIL.SRU[эксперт]
чтоб молчал
чтоб молчал
Ответ от Power Broker[гуру]
Спасибо и в постель не положишь...
Спасибо и в постель не положишь...
Ответ от Пользователь удален[новичек]
не "слово в карман не положешь", а "за словом в карман не полезет".
остроумный значит
не "слово в карман не положешь", а "за словом в карман не полезет".
остроумный значит
Ответ от Алла Романова[гуру]
Когда так говорят, намекают на то, чтобы отблагодарили чем-то более весомым, чем слова благодарности.
Когда так говорят, намекают на то, чтобы отблагодарили чем-то более весомым, чем слова благодарности.
Ответ от Master[гуру]
Так же, как и "спасибом сыт не будешь", "из спасибо каши не сваришь" и т. д.
Так же, как и "спасибом сыт не будешь", "из спасибо каши не сваришь" и т. д.
Ответ от Sky youth[гуру]
"Спасибо в карман не положишь, на хлеб не намажешь"
"Слово - не воробей, вылетит, не поймаешь"
Напутали малость)
"Спасибо в карман не положишь, на хлеб не намажешь"
"Слово - не воробей, вылетит, не поймаешь"
Напутали малость)
Ответ от Екатерина[гуру]
знаю только вариант "за словом в карман не лезет" ))
знаю только вариант "за словом в карман не лезет" ))
Ответ от Colbasa[гуру]
Не имеет физ. состояния, а лишь несет облик 🙂
Не имеет физ. состояния, а лишь несет облик 🙂
Ответ от Ўлия[гуру]
Спасибо в карман не положешь..
Спасибо в карман не положешь..
Ответ от Ўлия[гуру]
Спасибо в карман не положешь..
Спасибо в карман не положешь..
Ответ от Colbasa[гуру]
Не имеет физ. состояния, а лишь несет облик 🙂
Не имеет физ. состояния, а лишь несет облик 🙂
Ответ от Екатерина[гуру]
знаю только вариант "за словом в карман не лезет" ))
знаю только вариант "за словом в карман не лезет" ))
Ответ от Master[гуру]
Так же, как и "спасибом сыт не будешь", "из спасибо каши не сваришь" и т. д.
Так же, как и "спасибом сыт не будешь", "из спасибо каши не сваришь" и т. д.
Ответ от Sky youth[гуру]
"Спасибо в карман не положишь, на хлеб не намажешь"
"Слово - не воробей, вылетит, не поймаешь"
Напутали малость)
"Спасибо в карман не положишь, на хлеб не намажешь"
"Слово - не воробей, вылетит, не поймаешь"
Напутали малость)
Ответ от Алла Романова[гуру]
Когда так говорят, намекают на то, чтобы отблагодарили чем-то более весомым, чем слова благодарности.
Когда так говорят, намекают на то, чтобы отблагодарили чем-то более весомым, чем слова благодарности.
Ответ от ЕБУЧИЙ MAIL.SRU[эксперт]
чтоб молчал
чтоб молчал
Ответ от Power Broker[гуру]
Спасибо и в постель не положишь...
Спасибо и в постель не положишь...
Ответ от Пользователь удален[новичек]
не "слово в карман не положешь", а "за словом в карман не полезет".
остроумный значит
не "слово в карман не положешь", а "за словом в карман не полезет".
остроумный значит
Ответ от Ирина[гуру]
если слова такие, как в мультике про архангельск (если не путаю) , где каждое слово превращалось в кружево, то такие можно и положить не только в карман...
если слова такие, как в мультике про архангельск (если не путаю) , где каждое слово превращалось в кружево, то такие можно и положить не только в карман...
Ответ от Ёерж[новичек]
С точки зрения концепции банальной эрудиции, не каждый индивидум способен прогнозировать пародоксальные эмоции другого индивидума. Но так как твой мозг не входит в рамки моей компетенции, я отказываюсь отвечать на твой вопрос!!!!
С точки зрения концепции банальной эрудиции, не каждый индивидум способен прогнозировать пародоксальные эмоции другого индивидума. Но так как твой мозг не входит в рамки моей компетенции, я отказываюсь отвечать на твой вопрос!!!!
Ответ от Москвич 412[гуру]
А Вы попробуйте! Попроситеког-нибудь Вам что-нибудь сказать, а потом то, что он Вам сказал, положите в свой карман! Желаю успехов! С новым Годом! Положили в карман?
А Вы попробуйте! Попроситеког-нибудь Вам что-нибудь сказать, а потом то, что он Вам сказал, положите в свой карман! Желаю успехов! С новым Годом! Положили в карман?
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как это "Слово в карман не положешь"?