пока дышу люблю и верю



Автор Money mu задал вопрос в разделе Лингвистика

Срочно Умоляю помогите перевести на испанский, французский и латынь фразу (спасибо матери за жизнь, пока дышу люблю и верю и получил лучший ответ

Ответ от Gris Marsala[гуру]
Даниил СКОРОбогатов, видимо, в спешке много чего напутал) На французский и латынь переводить не возьмусь, но могу точно сказать, что его варианты не соответствуют исходной фразе. А испанский вариант: Gracias a mamá por la vida, mientras yo respire amaré y confiaré. Только лучше бы разделить это предложение на 2, поставив вместо запятой точку.

Ответ от Василий Али-Бабаев[гуру]
Наколка на трёх языках - это круто!

Ответ от ДаниилСкоробогатов[новичек]
Gracias por la vida de la madre, mientras yo respire amor y confianza (Испанский) , Je vous remercie pour la vie de la mère, alors que je respire l'amour et la confiance( Французский) , Aliquam vitae matris amore dum spiro spero( Латынь)

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Срочно Умоляю помогите перевести на испанский, французский и латынь фразу (спасибо матери за жизнь, пока дышу люблю и верю
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*