подложить свинью значение фразеологизма



Подложить свинью происхождение

Автор Boomboomboom задал вопрос в разделе Животные, Растения

"подложить свинью".. откуда происхождение этой фразы? и получил лучший ответ

Ответ от Алла Федотова[мастер]
По традиционному толкованию свинья в этом выражении означает вовсе не животное, а "строй клином, кабаном, кабаньей головой для пролома вражеских рядов, для нападения". Как вы помните из уроков истории, в 1242 году немецкие рыцари вклинились "свиньей" в расположение русских войск на Чудском озере, но попали в "русские клещи", особое контррасположение войск Александра Невского.
Но, как часто это бывает с фразеологизмами, не все ясно с происхождением подложенной свиньи. "Историческая" версия, уверяет языковед В. Мокиенко, не единственная. По другой - выражение "свинью подложить" могло восходить к религиозному запрету у мусульман (или, добавим мы, у иудеев) есть свинину. Представим себе, что некто мог коварно подкладывать верующим свинину, чтобы подстроить неприятность или зло подшутить.. .
И, наконец, еще две версии, более безобидные. По мнению того же Мокиенко, это выражение можно толковать и на основе правил народной игры "в свинки", где игроку подкладывали неподходящую для удара бабку - "свинку". А еще это могло быть народной шуткой типа "убил бобра! " (то есть совершил грубую оплошность) . Такая фразочка имеет широкие параллели в славянских языках: в украинском - "лиса зловити", что значит "опалить полу одежды"; в чешском - "kozla odrit"(ободрать козла) , что значит "ошибиться". Во французском же языке в неприятное положение ставят, говоря "jeter un chat aux jambes de quelgu un" (бросить кота под ноги кому-то) .
У нас - никаких лис, козлов и котов! У нас в таких случаях подкладывают свинью.

Ответ от Ђаня Сурина[гуру]
* Выражение "подложить свинью" возникло совсем недавно, в первый год после Октябрьской революции 1917 г.. Об этом история.
Жил до революции один аптекарь по имени Моня Розеншварц-Ватман.
Ничего жил.
Но вот наступает революция, советская власть, и товарища Ватмана вызывают в ГЧК.
"Аптекарь? " - спрашивают.
"Аптекарь", - говорит.
"А морда у тебя уж больно жидовская. Это небось ты Каплан науськал в Ленина стрелять? " - снова спрашивают.
"Так ведь я аптекарь, - отвечает он им, - всякие микстуры продаю, а Каплан из револьвера стреляла. Разницу чувствуете? "
"А ну покажь свои микстуры, а то, нам недолго ходить, пулю в лоб пустим, будешь знать! "
А у Ватмана тогда в кармане только микстура для грудничков была. От ветрянки. Дает, значит, микстуру главному чекисту.
Тот пробку откупорил, попробовал и говорит:
"Ладно, так и быть, прощаю".
С тех пор стали они к Ватману каждый день за микстурой приходить.
Тут и целый район примазался - все в ватмановскую аптеку прут.
Весь Питер уже стал знать Ватмана. Знаковая фигура. (Бумагу белую, кстати в его честь назвали) .
А денег не платят, зато всю микстуру почти выпили.
Ватман возмущается:
"Вы меня разорите напрочь, ежели будете пить и не платить. Тем более микстура для грудных детей. Тут мамаши с младенцами не успевают купить, а вы ее литрами отхлебываете".
"Не дрейфь, Моня", - говорят ему, - завтра чистого золота мешок тебе принесем.
"Ну уж прям и мешок? " - засомневался Ватман.
"А ты что думал? Князя такого-то шлепнули третьего дня? Церковь такую-то реконструировали? Еще одного такого же пархатого как ты на утиль вчера списали? А золото ихнее чье, по твоему? "
"Наследников, разумеется".
"Фигушки! Наследники - враги народа. Потому все вражье золото теперь общее. Общак, понимаешь ли".
Нечего делать, пришлось согласиться с диалектическими доводами. К тому же самый главный у них - такой усатый и морда с арбуз, а в носу кольцо, как у папуаса - все маузером в руках покручивает и смеется: "Кому бы сейчас в ж... этот маузер засунуть и выстрелить? "
Короче, приходят они на другой день к Ватману, приносят мешок с золотом. Ну на радостях, понятно, еще микстуры и розовой воды с собой понабрали.
Да еще одну витрину пробили - это уже случайно, с дверью перепутали.
А Ватман особо и не огорчается - мол мешок золота выручит.
Как ушли они, так Ватман берет тот мешок с золотом, открывает, а оттуда... выскакивает свинья.
"Вот сволочи, - заорал Ватман, - свинью подложили! "
Сбежались все соседи: смотрят и вправду свинья.
А свинья ничего, спокойно расхаживает по аптеке и жрет, что под нос попадается. Залезла потом в конторку и сожрала все противозачаточные таблетки.
Вот с тех пор и пошло выражение "подложить свинью".))

Ответ от L.©[гуру]
Свинью подложил... Красочное выражение, не правда ли? Сделал, устроил большую неприятность - вот что это значит. И сразу представляешь себе большую, даже огромную свинью, которую тебе кто-то подкладывает... куда? Например, на стол. Представляешь, а потом задумываешься: почему именно свинью выбрали для того, чтобы доставить тебе огорчение? И та ли свинья имеется в виду?
По традиционному толкованию свинья в этом выражении означает вовсе не животное, а "строй клином, кабаном, кабаньей головой для пролома вражеских рядов, для нападения". Как вы помните из уроков истории, в 1242 году немецкие рыцари вклинились "свиньей" в расположение русских войск на Чудском озере, но попали в "русские клещи", особое контррасположение войск Александра Невского.
Но, как часто это бывает с фразеологизмами, не все ясно с происхождением подложенной свиньи. "Историческая" версия, уверяет языковед В. Мокиенко, не единственная. По другой - выражение "свинью подложить" могло восходить к религиозному запрету у мусульман (или, добавим мы, у иудеев) есть свинину. Представим себе, что некто мог коварно подкладывать верующим свинину, чтобы подстроить неприятность или зло подшутить.. .
И, наконец, еще две версии, более безобидные. По мнению того же Мокиенко, это выражение можно толковать и на основе правил народной игры "в свинки", где игроку подкладывали неподходящую для удара бабку - "свинку". А еще это могло быть народной шуткой типа "убил бобра! " (то есть совершил грубую оплошность). Такая фразочка имеет широкие параллели в славянских языках: в украинском - "лиса зловити", что значит "опалить полу одежды"; в чешском - "kozla odrit"(ободрать козла) , что значит "ошибиться". Во французском же языке в неприятное положение ставят, говоря "jeter un chat aux jambes de quelgu un" (бросить кота под ноги кому-то) .
У нас - никаких лис, козлов и котов! У нас в таких случаях подкладывают свинью.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: "подложить свинью".. откуда происхождение этой фразы?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*