Подъезд на английском
Автор Елена Хлопенко задал вопрос в разделе Лингвистика
Только для лингвистов, знающих английский язык. Как по-английски быдет слово "подъезд". В моём подъезде 20 квартир и получил лучший ответ
Ответ от Yasmin ***[гуру]
Сергей и Ирина.. ну и как вы скажете про 20 квартир? There are 20 apartments/flats in my entrance? :))) Entrance подходит для перевода слова "подъезд" в русском адресе... но никак не в контексте фразы про 20 квартир. .
Просто Building..можно еще сказать apartment complex..но первый вариант лаконичнее. . There are 20 apartments in my building...That man lives in my building...etc...
Вот могу поручиться за Сев. Америку... ну нет здесь такого понятия как "подъезд" в домах... как это есть в России.. обычно многоэтажный дом.. и вход есть спереди.. и сзади.. . Ну если применять к реалиям России.. чтобы совсем уж точно передать.. можно сказать building block...или да, section..there are 20 apartments in my section of the building....но звучит это слишком уж официально 🙂
Yasmin ***
Мудрец
(13747)
Да незачто 🙂 Спасибо за интересный вопрос..я кстати до этого даже и не задумывалась, что такое простое русское слово "подъезд" требует специального подхода...и что действительно, в реалиях англоязычных стран такого понятия по большому счету просто не существует... п.с. обращаться можете ко мне как вам удобнее 🙂 это всего лишь мой ник..не более...:)
Entrance
конечно - entrance, неужели в словаре лень посмотреть ))))))
Разделяю озабоченность предыдущего оратора (Yasmin).. Entrance.не передаёт значения "совокупность квартир". Можно попробовать section( периодически попадалось описание типа each block of flats has three SECTIONS with a separate entrance each. The
подъезд - porch, section